LC·Dict

Get in the boat and row

숙어C1informal
/ɡet ɪn ðə boʊt ən roʊ//ɡet ɪn ðə bəʊt ən rəʊ/

방관하거나 불평하지 말고 함께 일을 하라는 말

phrase

  1. 1

    공동의 목표를 위해 방관하거나 불평하지 말고 직접 참여해 자기 몫의 일을 하다 또는 그렇게 하라고 촉구하다.C1

    To join a shared effort actively and do one’s part, rather than standing aside, complaining, or criticizing.

    • If you think the plan needs improving, get in the boat and row instead of criticizing from the shore.

      그 계획을 개선해야 한다고 생각한다면, 강 건너에서 비판만 하지 말고 직접 참여해서 힘을 보태라.

    • The charity needs volunteers who are willing to get in the boat and row, not just people who say they support the cause.

      그 자선단체에는 그 뜻을 지지한다고 말만 하는 사람이 아니라, 직접 나서서 일할 자원봉사자가 필요하다.

뉘앙스 · 쓰임

“lend a hand”보다 더 강한 요구나 압박이 느껴질 수 있으며, 단순히 도와 달라는 말이 아니라 ‘같은 편이라면 책임지고 행동하라’는 뉘앙스가 있습니다. “pull your weight”는 이미 참여 중인 사람이 자기 몫을 하라는 뜻에 가깝고, “get in the boat and row”는 아직 방관 중인 사람에게 참여를 촉구하는 느낌이 강합니다.

상대에게 직접 말하면 다소 직설적이고 명령조로 들릴 수 있으므로, 상사나 가까운 동료가 동기부여하거나 압박할 때 주로 어울립니다. 공식 문서나 격식 있는 연설에서는 더 중립적인 “contribute to the effort” 같은 표현이 자연스러울 수 있습니다. 널리 알려진 고정 속담이라기보다는 비유적 구어 표현에 가깝습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pitch in
더 일상적이고 가벼운 표현으로, 함께 도와 일을 하다는 뜻입니다.
lend a hand
잠깐 도와준다는 느낌이 강하며, 책임감 있게 참여하라는 압박은 덜합니다.
pull your weight
이미 팀 안에 있는 사람이 자기 몫을 제대로 하라는 의미가 더 강합니다.
do your part
중립적이고 직접적인 표현으로, 공동의 일에서 자신의 역할을 하라는 뜻입니다.

반의어

sit on the sidelines
직접 참여하지 않고 옆에서 지켜보기만 한다는 뜻입니다.
stand by
행동하지 않고 가만히 있다는 뜻으로, 책임 회피의 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
armchair critic
직접 행동하지 않으면서 말로만 비판하는 사람을 가리킵니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 배를 함께 움직이려면 승선한 사람들이 실제로 노를 저어야 한다는 일상적 이미지에서 나온 영어 비유 표현입니다. 공동체나 팀이 목표를 향해 나아가려면 구성원 모두가 행동해야 한다는 생각을 담고 있습니다.

💡 배에 타기만 하고 노를 젓지 않으면 배가 앞으로 가지 않는 장면을 떠올리면, ‘참여해서 힘을 보태라’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.