Get in the sea
숙어C1slang마음에 안 드는 사람·물건·생각을 꺼지라고 하는 영국식 속어
phrase
- 1
꺼져, 집어치워 — 마음에 들지 않거나 형편없다고 생각하는 사람·사물·생각·행동을 강하게, 보통은 유머러스하게 거부하거나 조롱하는 표현C1
used to dismiss, reject, or mock someone or something considered annoying, ridiculous, bad, or unwelcome
Charging extra for basic customer service? Get in the sea.
기본 고객 서비스에 추가 요금을 받는다고? 진짜 꺼져라.
Anyone who says pineapple belongs on every pizza can get in the sea.
파인애플이 모든 피자에 어울린다고 말하는 사람은 그냥 사라졌으면 좋겠다.
유의어get lost, go away, get in the bin, do one
반의어welcome, come on in
뉘앙스 · 쓰임
‘go away’보다 더 비꼬고 과장된 느낌이며, ‘get lost’처럼 무례할 수 있지만 대개 유머러스한 인터넷식 조롱으로 쓰인다. ‘get in the bin’과 매우 비슷하지만, ‘get in the sea’는 더 영국적이고 더 과장된 느낌을 줄 수 있다. ‘go to hell’보다는 덜 심각하고 덜 공격적인 경우가 많지만, 여전히 상대를 깎아내리는 표현이다.
매우 비격식적인 영국식 속어이므로 공식적인 글이나 직장·처음 만난 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋다. 사람에게 직접 쓰면 모욕적으로 들릴 수 있으므로, 주로 싫어하는 유행·의견·제품·행동을 농담처럼 비판할 때 사용한다. 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- get lost
- 사람에게 직접 쓰는 경우가 많고 더 직설적으로 무례하게 들릴 수 있다.
- go away
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘get in the sea’보다 덜 속어적이고 덜 비꼬는 느낌이다.
- get in the bin
- 영국식 속어로 매우 비슷하지만, ‘쓰레기통에 들어가라’는 이미지라서 쓸모없거나 형편없다는 느낌이 더 강하다.
- do one
- 영국식 속어로 ‘꺼져’에 가까우며, 사람에게 직접 쓰면 더 공격적으로 들릴 수 있다.
반의어
- welcome
- 누군가나 무언가를 받아들이고 환영한다는 정반대 의미이다.
- come on in
- 들어오라고 친근하게 초대하는 표현으로, 배척이 아니라 수용을 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 영어권에서 ‘꺼져라’, ‘사라져라’라는 뜻의 과장된 명령문으로 발전한 현대 속어 표현이다. ‘go jump in the lake’처럼 물속으로 들어가라는 오래된 영어식 해학적 표현들과 의미상 연결될 수 있으며, 2010년대 이후 영국 소셜 미디어에서 특히 널리 보이게 되었다.
💡 마음에 안 드는 것을 머릿속에서 바다에 던져 버리는 장면을 떠올리면 ‘get in the sea’가 ‘꺼져라, 사라져라’라는 뜻임을 기억하기 쉽다.