Get knotted
숙어C1slang상대에게 무례하게 ‘꺼져’, ‘말도 안 돼’라고 하는 표현
phrase
- 1
꺼져, 싫어 — 상대에게 무례하게 가 버리라고 하거나 요구·말을 단호히 거절하는 표현C1
used rudely to tell someone to go away, stop bothering you, or to reject their request or suggestion
When he asked me to lend him more money, I told him to get knotted.
그가 돈을 더 빌려 달라고 하자 나는 꺼지라고 했다.
“You should apologize to him.” “Get knotted! He started it.”
“네가 그에게 사과해야 해.” “웃기지 마! 그 사람이 먼저 시작했어.”
유의어get lost, get stuffed, go away
뉘앙스 · 쓰임
“get lost”보다 영국식이고 다소 구식·익살스러운 느낌이 있으며, “fuck off”보다는 덜 노골적이지만 여전히 무례합니다. “go away”는 중립적이거나 정중하게도 쓸 수 있지만, “get knotted”는 상대를 깔보거나 짜증을 내는 뉘앙스가 강합니다.
영국식 구어에서 주로 쓰이며 미국 영어에서는 잘 쓰이지 않습니다. 직장, 학교, 공식적인 상황, 고객 응대에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 친한 사이에서도 농담인지 분명하지 않으면 상대가 모욕으로 받아들일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get lost
- ‘꺼져’에 해당하는 더 일반적인 표현으로, 영국식·미국식 모두에서 알아듣기 쉽습니다.
- get stuffed
- 비슷하게 무례한 영국식 거절 표현이며, 상대의 요구를 비웃듯 거절하는 느낌이 강합니다.
- go away
- 문맥에 따라 중립적일 수 있어 “get knotted”보다 훨씬 덜 공격적입니다.
반의어
- come in
- 상대를 쫓아내는 것이 아니라 들어오라고 허락하거나 환영하는 표현입니다.
- you’re welcome
- 상대를 거절하거나 배척하는 것이 아니라 정중하고 호의적인 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 20세기 영국 구어에서 더 노골적인 욕설을 피하면서도 상대를 거칠게 쫓아내는 완곡한 속어로 쓰인 것으로 보입니다. ‘knotted’는 몸이나 상황이 꼬이고 얽힌 상태를 연상시켜, 상대에게 불쾌한 일이 생기라는 식의 익살스럽고 공격적인 효과를 냅니다.
💡 상대를 ‘매듭처럼 꼬여 버리게’ 하라는 느낌으로 기억하면, 짜증 섞인 ‘꺼져!’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.