get one's ass in gear
숙어C1slang꾸물대지 말고 빨리 움직이거나 일을 시작하다
phrase
- 1
꾸물거리거나 미루는 것을 멈추고 빨리 움직이거나 일하기 시작하다C1
to stop delaying and begin moving, working, or acting quickly and energetically
You'd better get your ass in gear if you want to finish the report by noon.
정오까지 보고서를 끝내고 싶으면 꾸물대지 말고 빨리 시작하는 게 좋겠다.
I wasted the whole morning, so I need to get my ass in gear this afternoon.
오전 내내 시간을 낭비했으니, 오늘 오후에는 정신 차리고 빨리 움직여야겠다.
뉘앙스 · 쓰임
get moving이나 get a move on보다 훨씬 더 거칠고 압박감이 강한 표현입니다. step on it은 주로 ‘서둘러라’에 가깝고, get one's act together는 행동을 정리하고 제대로 하라는 뜻이 더 강합니다. get one's ass in gear는 ‘빨리 움직여서 제대로 하기 시작하라’는 직접적이고 속어적인 느낌입니다.
ass는 저속어로 받아들여질 수 있으므로 친구 사이, 친한 동료 사이 등 비격식적인 상황에서만 쓰는 것이 안전합니다. 직장에서도 친밀하지 않은 상대에게 쓰면 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. 더 순한 표현으로는 get your butt in gear, get moving, get a move on을 쓸 수 있습니다. 영국식 영어에서는 ass 대신 arse를 쓰는 변형도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get moving
- 더 중립적이고 덜 거친 표현으로, 일상적인 지시나 격려에 널리 쓸 수 있습니다.
- get a move on
- 서두르라는 뜻이 강하며, get one's ass in gear보다 덜 저속하지만 여전히 비격식적입니다.
- step on it
- 특히 운전이나 이동 상황에서 ‘속도를 내라’는 의미로 자주 쓰입니다.
- get one's act together
- 단순히 빨리 움직이는 것보다 태도나 행동을 정리해서 제대로 하라는 뜻이 더 강합니다.
반의어
- drag one's feet
- 일부러 또는 마지못해 느리게 행동한다는 뜻입니다.
- procrastinate
- 해야 할 일을 미루다는 비교적 중립적이고 표준적인 단어입니다.
- take it easy
- 서두르지 않고 편하게 하다는 뜻으로, 맥락에 따라 반대 의미가 될 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]gear는 자동차나 기계의 ‘기어’를 뜻하며, 기어를 넣으면 움직일 준비가 된다는 이미지에서 나온 표현입니다. ass는 사람의 몸을 가리키는 속어로, 여기서는 상대를 강하게 재촉하는 강조어 역할을 합니다. 전체적으로 ‘몸을 움직일 상태로 만들어라’라는 비유에서 ‘빨리 행동하라’는 뜻이 되었습니다.
💡 자동차가 기어를 넣어야 출발하듯이, ‘엉덩이도 기어에 넣고 움직여라’라고 떠올리면 ‘꾸물대지 말고 빨리 시작하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.