LC·Dict

get outside

숙어C1informal
/ɡet ˌaʊtˈsaɪd/

무엇을 먹거나 마시다, 특히 많이 또는 만족스럽게 먹다

phrase

  1. 1

    음식이나 음료를 먹거나 마시다; 특히 한 끼나 많은 양을 만족스럽게 먹다C1

    to eat or drink something, especially a meal or a substantial amount

    • After the long walk, we got outside of a huge breakfast.

      긴 산책 후에 우리는 푸짐한 아침을 든든히 먹었다.

    • He soon got outside a pint and a plate of fish and chips.

      그는 곧 맥주 한 파인트와 피시앤칩스 한 접시를 해치웠다.

뉘앙스 · 쓰임

eat보다 훨씬 구어적이고 장난스러운 느낌이 있으며, consume보다 덜 격식적입니다. polish off는 ‘남김없이 해치우다’에 초점이 있고, wolf down은 ‘급하게 먹다’에 초점이 있지만, get outside of는 ‘먹어서 몸 안에 넣다’라는 유머러스한 표현에 가깝습니다.

이 관용적 의미에서는 보통 get outside of + 음식/음료 형태로 쓰입니다. 현대 영어에서는 다소 구식이거나 지역적인 표현으로 들릴 수 있으므로, 일반 회화에서는 eat, have, drink, polish off 등을 쓰는 것이 더 자연스러운 경우가 많습니다. 전치사 of를 생략해 get outside a meal처럼 쓰기도 하지만 get outside of a meal이 더 전형적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

eat
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
have
식사나 음료를 ‘먹다/마시다’라는 뜻의 자연스러운 일상 표현입니다.
polish off
무엇을 완전히 다 먹거나 마셨다는 점을 더 강조합니다.
wolf down
매우 빨리 허겁지겁 먹는다는 뜻이 강합니다.

반의어

fast
종교적·건강상 이유 등으로 음식을 먹지 않는다는 뜻입니다.
go without
필요하거나 원하는 것을 얻지 못하거나 먹지 않고 지낸다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 음식이나 음료가 몸 ‘밖’에 있다가 먹으면 몸 ‘안’으로 들어간다는 발상에서 나온 익살스러운 표현으로 이해됩니다. 19세기 이후 영국식 구어에서 get outside of a meal, get outside of a drink 같은 형태로 쓰인 예가 보입니다.

💡 음식이 처음에는 내 몸 ‘outside’에 있다가, 먹으면 몸 안으로 들어간다고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.

get outside’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • get outside of숙어음식이나 술을 먹다·마시다, 특히 든든히 먹다