Polish off
구동사B2informal음식·일 등을 빠르게 또는 완전히 해치우다
phrasal verb구동사
- 1
먹어 치우다, 마셔 버리다 — 음식이나 음료를 남김없이 다 먹거나 마시다B2
to eat or drink all of something, often quickly or with enjoyment
We polished off a whole pizza in ten minutes.
우리는 10분 만에 피자 한 판을 싹 해치웠다.
He opened the bottle of juice and polished it off before dinner.
그는 주스 병을 열더니 저녁 먹기 전에 다 마셔 버렸다.
유의어finish, finish off, eat up
- 2
- 3
물리치다, 해치우다 — 상대나 적을 완전히 물리치다; 때로 죽이다C2
to defeat or kill someone completely, especially in informal or dramatic language
The champion polished off his opponent in the second round.
챔피언은 2라운드에서 상대를 완전히 제압했다.
In the final scene, the hero polishes off the last of the villains.
마지막 장면에서 주인공은 남은 악당들을 모두 해치운다.
유의어defeat, finish off, kill
뉘앙스 · 쓰임
‘finish’보다 더 구어적이고, 특히 음식을 ‘싹 먹어 치우다’라는 느낌이 강합니다. ‘finish off’와 비슷하지만 ‘polish off’는 만족스럽게 또는 능숙하게 끝낸다는 뉘앙스가 더 자주 있으며, 음식·음료와 잘 어울립니다. ‘eat up’은 주로 먹는 행위에만 쓰이지만, ‘polish off’는 일이나 과제에도 쓸 수 있습니다.
비격식적인 대화와 글에서 흔히 쓰입니다. ‘polish off the pizza’, ‘polish it off’, ‘polish off the report’처럼 목적어를 취하는 타동사 구동사입니다. 목적어가 명사이면 ‘polish off the cake’ 또는 ‘polish the cake off’ 둘 다 가능하지만, 대명사이면 ‘polish it off’만 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- finish
- 가장 일반적인 표현으로, ‘빠르게/싹 해치우다’라는 느낌은 약합니다.
- finish off
- 상대에게 결정타를 가하거나 완전히 끝장낸다는 의미로 매우 가깝습니다.
- eat up
- 주로 음식을 다 먹는다는 뜻이며, 음료나 일에는 보통 쓰지 않습니다.
- complete
- 더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
- wrap up
- 일이나 회의 등을 마무리한다는 구어적 표현으로, ‘빠르게 해치우다’의 느낌은 덜할 수 있습니다.
- knock off
- 일을 빨리 해치우다는 뜻이 있지만 더 구어적이며 때로 대충 끝낸다는 느낌이 날 수 있습니다.
- defeat
- 더 중립적이고 일반적인 표현입니다.
- kill
- 죽인다는 뜻을 직접적으로 나타내며, ‘polish off’보다 덜 완곡합니다.