LC·Dict

get outside of

숙어C2informal
/ɡet ˌaʊtˈsaɪd əv/

음식이나 술을 먹다·마시다, 특히 든든히 먹다

phrase

  1. 1

    음식이나 음료, 특히 한 끼 식사나 술을 먹거나 마시다.C2

    to eat or drink something, especially a meal or alcoholic drink.

    • After the long walk, we soon got outside of a huge breakfast.

      긴 산책을 하고 나서 우리는 곧 푸짐한 아침을 먹어 치웠다.

    • He got outside of two pints before the train arrived.

      그는 기차가 오기 전에 맥주 두 파인트를 마셨다.

뉘앙스 · 쓰임

eat나 drink보다 훨씬 구어적이고 장난스러운 표현입니다. polish off는 ‘남김없이 해치우다’가 더 강하고, tuck into는 ‘맛있게 먹기 시작하다’에 가깝습니다. get outside of는 대상이 몸 안으로 들어간다는 익살스러운 이미지 때문에 ‘한 끼를 든든히 먹다’ 같은 느낌이 납니다.

격식 있는 글이나 비즈니스 상황에서는 피하고 eat, drink, have를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 문자 그대로 ‘밖으로 나가다’라는 뜻으로도 해석될 수 있으므로 음식·음료 목적어가 있을 때 관용적 의미가 분명해집니다. 오늘날에는 다소 낡거나 지역적인 표현으로 느껴질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

eat
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
drink
음료나 술에만 쓰는 일반적 표현입니다.
tuck into
영국식 비격식 표현으로, 맛있게 먹기 시작하거나 열심히 먹는 느낌이 강합니다.
polish off
음식이나 음료를 완전히 다 먹어 치운다는 의미가 더 뚜렷합니다.
put away
상당한 양을 먹거나 마실 수 있다는 느낌을 주는 비격식 표현입니다.

반의어

go without
먹거나 마시지 않고 지내다라는 뜻입니다.
abstain from
특히 술·음식 등을 의식적으로 삼가다는 더 격식 있는 표현입니다.
fast
종교·건강 등의 이유로 일정 기간 금식하다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 19세기 이후 영어 구어에서 음식이나 음료를 ‘몸 안쪽으로 넣다’라는 익살스러운 발상에서 생긴 표현으로 설명됩니다. ‘outside’라는 단어를 반대로 이용해, 먹은 뒤에는 음식이 더 이상 몸 밖에 있지 않다는 이미지를 만듭니다.

💡 음식이 처음에는 몸 ‘outside’에 있지만, 먹으면 몸 안으로 들어간다고 떠올리면 ‘먹다/마시다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.