get to grips with
숙어B2어렵거나 복잡한 문제·일을 이해하고 다루기 시작하다
phrase
- 1
어렵거나 복잡한 것을 이해하고 효과적으로 다루기 시작하다B2
to start to understand and deal effectively with a difficult or complicated subject, problem, or situation
It took me a few weeks to get to grips with the new software.
새 소프트웨어를 제대로 이해하고 다루는 데 몇 주가 걸렸다.
The government is still trying to get to grips with the housing crisis.
정부는 여전히 주택 위기를 파악하고 해결하려고 애쓰고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
understand는 단순히 ‘이해하다’라는 넓은 뜻이고, deal with는 ‘처리하다’에 더 가깝습니다. get to grips with는 이해와 처리를 모두 포함하며, 어렵거나 낯선 것을 적극적으로 붙잡고 익히는 느낌이 강합니다. come to terms with는 주로 불쾌하거나 힘든 사실을 ‘받아들이다’라는 감정적 수용의 뉘앙스가 있어 다릅니다.
보통 get to grips with + 명사 형태로 쓰며, 문제, 과제, 시스템, 개념, 기술처럼 어느 정도 어렵거나 복잡한 대상에 어울립니다. 아주 단순한 사실에 쓰면 과장되게 들릴 수 있습니다. 과거형은 got to grips with이고, 미국 영어에서는 비슷한 표현인 come to grips with도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- come to grips with
- 의미가 매우 비슷하며, 특히 미국 영어에서 ‘문제에 맞서 다루다’라는 뜻으로 자주 쓰입니다.
- deal with
- ‘처리하다’에 더 초점이 있으며, 반드시 깊이 이해한다는 뜻은 아닙니다.
- master
- 어떤 기술이나 지식을 완전히 익혔다는 결과에 초점이 있어, 과정의 느낌이 강한 get to grips with보다 더 강한 표현입니다.
반의어
- struggle with
- 이해하거나 처리하는 데 어려움을 겪는다는 뜻으로, 아직 제대로 다루지 못한다는 느낌입니다.
- ignore
- 문제나 상황을 다루려 하지 않고 무시한다는 뜻입니다.
- fail to understand
- 이해하지 못했다는 직접적인 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]grip은 ‘꽉 잡기, 움켜쥠’을 뜻하며, 이 표현은 원래 상대나 물체를 붙잡고 씨름하듯 다루는 이미지에서 발전한 것으로 볼 수 있습니다. 그래서 추상적인 문제나 지식도 손으로 붙잡아 씨름하듯 이해하고 통제한다는 비유적 의미가 되었습니다.
💡 어려운 문제를 손으로 꽉 잡고 씨름하는 장면을 떠올리면, ‘get to grips with = 붙잡고 씨름하며 이해하고 해결하다’로 기억하기 쉽습니다.