come to grips
숙어C1어렵거나 불편한 문제를 이해하고 현실적으로 대처하기 시작하다
phrase
- 1
어렵거나 불쾌한 사실, 문제, 상황을 이해하고 받아들이며 대처하기 시작하다C1
to begin to understand, accept, and deal with a difficult or unpleasant fact, problem, or situation
She is still trying to come to grips with the death of her father.
그녀는 아직도 아버지의 죽음을 받아들이고 극복하려 애쓰고 있다.
The company has not yet come to grips with the scale of the financial crisis.
그 회사는 아직 금융 위기의 규모를 제대로 파악하고 대처하지 못하고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
deal with보다 더 ‘어렵고 복잡한 문제를 붙잡고 씨름하며 이해·대처한다’는 느낌이 강합니다. accept와도 비슷하지만, 단순히 받아들이는 것뿐 아니라 실제로 이해하고 처리하려는 행동까지 포함합니다. get to grips with는 특히 영국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
보통 뒤에 전치사 with를 붙여 come to grips with the problem처럼 씁니다. 목적어 없이 come to grips만 쓰면 문맥상 무엇과 씨름하는지 이미 분명할 때 자연스럽습니다. 가벼운 일상 문제보다는 어렵거나 심각하거나 복잡한 상황에 더 잘 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- deal with
- 가장 일반적인 표현으로, 감정적·인지적 어려움의 느낌은 come to grips with보다 약할 수 있습니다.
- get to grips with
- 의미가 거의 같지만 영국 영어에서 특히 흔하며, 문제를 실제로 붙잡고 해결해 나간다는 느낌이 강합니다.
- face up to
- 피하고 싶던 현실이나 책임을 용기 있게 직면한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- come to terms with
- 특히 슬픔, 상실, 불편한 현실을 마음속으로 받아들이는 데 초점이 있습니다.
반의어
- avoid
- 문제나 현실을 마주하지 않고 피한다는 뜻입니다.
- ignore
- 문제를 알면서도 신경 쓰지 않거나 없는 것처럼 행동한다는 뜻입니다.
- deny
- 사실이나 현실을 인정하지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]grip은 ‘붙잡음, 움켜쥠’을 뜻하며, come to grips는 원래 서로 붙잡고 몸싸움하거나 씨름하는 상황을 가리켰습니다. 이후 물리적으로 맞붙는 의미에서 발전해, 어려운 문제와 ‘정면으로 맞서 씨름하다’라는 비유적 의미가 되었습니다.
💡 grips를 ‘꽉 잡고 씨름하는 것’으로 기억하면 좋습니다. 문제를 멀리서 바라보는 것이 아니라 손으로 꽉 붙잡고 해결하려는 모습이 come to grips with의 핵심 이미지입니다.