LC·Dict

come to grips

숙어C1
US/ˌkʌm tə ˈɡrɪps/

어렵거나 불편한 문제를 이해하고 현실적으로 대처하기 시작하다

phrase

  1. 1

    어렵거나 불쾌한 사실, 문제, 상황을 이해하고 받아들이며 대처하기 시작하다C1

    to begin to understand, accept, and deal with a difficult or unpleasant fact, problem, or situation

    • She is still trying to come to grips with the death of her father.

      그녀는 아직도 아버지의 죽음을 받아들이고 극복하려 애쓰고 있다.

    • The company has not yet come to grips with the scale of the financial crisis.

      그 회사는 아직 금융 위기의 규모를 제대로 파악하고 대처하지 못하고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

deal with보다 더 ‘어렵고 복잡한 문제를 붙잡고 씨름하며 이해·대처한다’는 느낌이 강합니다. accept와도 비슷하지만, 단순히 받아들이는 것뿐 아니라 실제로 이해하고 처리하려는 행동까지 포함합니다. get to grips with는 특히 영국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.

보통 뒤에 전치사 with를 붙여 come to grips with the problem처럼 씁니다. 목적어 없이 come to grips만 쓰면 문맥상 무엇과 씨름하는지 이미 분명할 때 자연스럽습니다. 가벼운 일상 문제보다는 어렵거나 심각하거나 복잡한 상황에 더 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

deal with
가장 일반적인 표현으로, 감정적·인지적 어려움의 느낌은 come to grips with보다 약할 수 있습니다.
get to grips with
의미가 거의 같지만 영국 영어에서 특히 흔하며, 문제를 실제로 붙잡고 해결해 나간다는 느낌이 강합니다.
face up to
피하고 싶던 현실이나 책임을 용기 있게 직면한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
come to terms with
특히 슬픔, 상실, 불편한 현실을 마음속으로 받아들이는 데 초점이 있습니다.

반의어

avoid
문제나 현실을 마주하지 않고 피한다는 뜻입니다.
ignore
문제를 알면서도 신경 쓰지 않거나 없는 것처럼 행동한다는 뜻입니다.
deny
사실이나 현실을 인정하지 않는다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]grip은 ‘붙잡음, 움켜쥠’을 뜻하며, come to grips는 원래 서로 붙잡고 몸싸움하거나 씨름하는 상황을 가리켰습니다. 이후 물리적으로 맞붙는 의미에서 발전해, 어려운 문제와 ‘정면으로 맞서 씨름하다’라는 비유적 의미가 되었습니다.

💡 grips를 ‘꽉 잡고 씨름하는 것’으로 기억하면 좋습니다. 문제를 멀리서 바라보는 것이 아니라 손으로 꽉 붙잡고 해결하려는 모습이 come to grips with의 핵심 이미지입니다.

come to grips’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • come to grips with숙어어려운 문제나 현실을 이해하고 받아들이거나 다루기 시작하다