come to grips with
숙어C1어려운 문제나 현실을 이해하고 받아들이거나 다루기 시작하다
phrase
- 1
어렵거나 불쾌한 상황, 문제, 사실 등을 이해하고 받아들이거나 해결하려고 노력하기 시작하다C1
to begin to understand, accept, and deal with a difficult or unpleasant situation, problem, or fact
After the accident, it took him months to come to grips with what had happened.
그 사고 후에 그는 무슨 일이 일어났는지 받아들이는 데 몇 달이 걸렸다.
The company is still coming to grips with the effects of the new regulations.
그 회사는 아직도 새 규정의 영향에 적응하고 대처하는 중이다.
뉘앙스 · 쓰임
deal with는 단순히 ‘처리하다’라는 넓은 표현이고, face는 ‘직면하다’에 초점이 있습니다. come to grips with는 문제를 직면한 뒤 그것을 이해하고 받아들이며 실제로 다루기 시작한다는 과정적이고 진지한 느낌이 강합니다. accept만 쓰면 감정적으로 받아들이는 의미가 중심이지만, come to grips with는 이해·수용·대처가 함께 포함될 수 있습니다.
보통 with 뒤에 a problem, reality, loss, change, fact, issue처럼 어렵거나 복잡한 명사가 옵니다. 가벼운 일상적 선택에는 다소 무겁게 들릴 수 있습니다. 진행형 coming to grips with는 ‘아직 적응하거나 이해하는 중’이라는 의미로 흔히 쓰입니다. 영국 영어에서는 get to grips with가 같은 뜻으로 자주 쓰이나, 미국 영어에서도 이해 가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- deal with
- 가장 일반적인 표현으로, 감정적 수용이나 깊은 이해보다는 단순한 처리·대응에 더 넓게 쓰입니다.
- face up to
- 불편한 사실을 회피하지 않고 인정한다는 의미가 강하며, 실제 해결 과정까지 포함하지 않을 수도 있습니다.
- come to terms with
- 특히 슬픔, 상실, 어려운 현실을 감정적으로 받아들이는 데 초점이 더 큽니다.
- tackle
- 문제를 적극적으로 해결하려는 행동에 초점이 있으며, 이해나 수용의 의미는 상대적으로 약합니다.
반의어
- avoid
- 문제나 현실을 일부러 피한다는 뜻입니다.
- ignore
- 문제가 있다는 것을 알면서도 신경 쓰지 않거나 무시한다는 뜻입니다.
- deny
- 사실이나 현실을 인정하지 않는다는 뜻으로, come to grips with의 ‘받아들이다’와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]grip은 ‘붙잡음, 움켜쥠’ 또는 격투에서 ‘상대를 잡는 자세’를 뜻합니다. come to grips는 원래 상대와 몸싸움을 할 만큼 가까이 맞붙는다는 의미로 쓰였고, 이후 비유적으로 어려운 문제와 정면으로 맞서 다룬다는 뜻으로 발전했습니다.
💡 어려운 문제를 손으로 꽉 붙잡고 놓치지 않는 장면을 떠올리면, ‘피하지 않고 정면으로 이해하고 다루다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.