LC·Dict

give heed

숙어C1formal
US/ɡɪv hiːd/

주의를 기울이다, 유념하다

phrase

  1. 1

    조언, 경고, 말, 징후 등에 주의를 기울이고 중요하게 받아들이다C1

    to pay careful attention to advice, a warning, words, or signs, often with the implication that one should follow or act on them

    • The villagers gave heed to the storm warning and moved to higher ground.

      마을 사람들은 폭풍 경보에 주의를 기울이고 더 높은 곳으로 이동했다.

    • If you had given heed to her advice, you might have avoided this problem.

      네가 그녀의 충고를 유념했더라면 이 문제를 피할 수 있었을지도 모른다.

뉘앙스 · 쓰임

"pay attention to"보다 더 격식 있고 문어적인 표현이며, 특히 경고나 충고를 진지하게 받아들인다는 느낌이 강합니다. "listen to"는 단순히 듣는 행위도 포함하지만, "give heed to"는 듣고 유념하거나 따르는 의미가 더 뚜렷합니다.

현대 일상 대화에서는 다소 딱딱하거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 자연스러운 회화에서는 보통 "pay attention to", "listen to", "take notice of"를 더 많이 씁니다. 목적어가 올 때는 대개 "give heed to someone's advice/a warning"처럼 전치사 "to"를 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pay attention to
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식 차이가 거의 없다.
take notice of
무언가를 인식하고 주목한다는 뜻이 강하며, 반드시 따르거나 행동한다는 의미는 약할 수 있다.
listen to
말을 듣거나 조언을 받아들인다는 뜻으로 회화에서 자연스럽지만, "give heed to"보다 덜 격식적이다.
take heed of
"give heed to"와 매우 비슷하지만, 경고를 조심하라는 의미로 더 흔히 쓰인다.

반의어

ignore
일부러 무시하거나 관심을 두지 않는다는 가장 일반적인 반대 표현이다.
disregard
격식 있는 표현으로, 조언·규칙·경고 등을 중요하게 여기지 않는다는 뜻이다.
pay no attention to
주의를 전혀 기울이지 않는다는 직접적인 반대 표현이다.

어원 · 암기 팁

[Old English]"heed"는 고대 영어 계열의 말로, 주의·관심·조심을 뜻해 왔습니다. "give heed"는 문자 그대로 '주의를 주다'라는 구조에서 발전해, 어떤 말이나 경고에 마음을 기울인다는 격식 있는 표현으로 굳어졌습니다.

💡 "heed"를 "head"와 연결해 기억하면 좋습니다. 머리(head)를 돌려 중요한 말에 집중하는 모습을 떠올리면 "give heed to advice"가 '충고에 주의를 기울이다'라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.