LC·Dict

go big or go home은(는) go hard or go hometense_variation이기도 합니다.

Go big or go home

숙어B2informal
US/ɡoʊ bɪɡ ɔr ɡoʊ hoʊm/UK/ɡəʊ bɪɡ ɔː ɡəʊ həʊm/

할 거면 크게, 제대로 하고 아니면 하지 말라는 말

phrase

  1. 1

    어떤 일을 하려면 작거나 평범하게 하지 말고 대담하고 인상적으로 해야 한다는 뜻B2

    used to say that someone should do something in a bold, ambitious, or impressive way, or not do it at all

    • We decided to rent the biggest venue in the city—go big or go home.

      우리는 시내에서 가장 큰 공연장을 빌리기로 했다. 할 거면 크게 해야지.

    • If we're launching a new product, let's go big or go home with the marketing campaign.

      신제품을 출시할 거라면 마케팅 캠페인을 제대로 크게 해 보자.

뉘앙스 · 쓰임

‘do your best’가 성실하게 최선을 다하라는 비교적 중립적인 표현이라면, ‘go big or go home’은 규모나 임팩트를 크게 만들라는 느낌이 강합니다. ‘all or nothing’은 중간 선택 없이 전부 아니면 전무라는 논리적·전략적 의미가 강하고, ‘go big or go home’은 더 구어적이고 도전적이며 슬로건 같은 느낌입니다.

친구 사이, 광고 문구, 동기부여 말, 스포츠나 프로젝트 상황에서 자연스럽습니다. 공식 보고서나 격식을 차린 비즈니스 문서에서는 다소 캐주얼하고 과장되어 보일 수 있습니다. 또한 위험을 감수하라는 뉘앙스가 있으므로 안전, 재정, 건강처럼 신중함이 필요한 상황에서는 부적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

all or nothing
중간은 없고 전부 아니면 전무라는 선택 구조를 강조하며, ‘go big or go home’보다 덜 구어적이고 더 논리적입니다.
shoot for the stars
매우 높은 목표를 세우라는 긍정적 격려에 가깝고, ‘아니면 하지 말라’는 압박감은 약합니다.
think big
크게 생각하고 야심찬 목표를 가지라는 뜻으로, 실제 행동의 과감함보다는 사고방식에 초점이 있습니다.

반의어

play it safe
위험을 피하고 안전한 선택을 한다는 뜻으로, 과감하게 밀어붙이라는 ‘go big or go home’과 반대됩니다.
start small
처음에는 작게 시작하라는 현실적·신중한 접근을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 20세기 후반 미국 영어에서 스포츠, 익스트림 스포츠, 광고, 대중문화의 슬로건처럼 널리 쓰이게 된 표현으로 알려져 있습니다. ‘go big’은 크게 행동하다, 대담하게 시도하다라는 뜻이고, ‘go home’은 경쟁이나 도전에서 물러난다는 식의 대조를 이룹니다.

💡 ‘크게 도전하지 않을 거면 집에 가라’는 경기장 응원 문구처럼 기억하면 쉽습니다.