Go jump off a building
숙어C1slang상대에게 꺼지라거나 신경 끄라고 매우 거칠게 말하는 표현
phrase
- 1
꺼져, 닥쳐 — 상대에게 매우 거칠고 모욕적으로 떠나거나 말을 그만하라고 하는 말C1
used as an extremely rude and hostile way to tell someone to go away or stop bothering you
He was so angry that he told the salesman to go jump off a building.
그는 너무 화가 나서 그 영업사원에게 꺼지라는 식의 심한 말을 했다.
Don't say things like “go jump off a building,” even as a joke.
농담이라도 “건물에서 뛰어내려라” 같은 말은 하지 마라.
뉘앙스 · 쓰임
“get lost”는 단순히 ‘꺼져’ 정도의 거친 표현이고, “go jump in a lake”는 오래된 농담식 표현으로 비교적 덜 심합니다. 반면 “go jump off a building”은 자살이나 자해를 연상시켜 훨씬 공격적이고 위험하게 들릴 수 있습니다.
매우 모욕적이며 상대가 실제 위협이나 자해 권유로 받아들일 수 있습니다. 직장, 학교, 공적인 자리에서는 절대 쓰지 않는 것이 좋고, 온라인에서도 괴롭힘이나 혐오 발언으로 문제 될 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get lost
- 상대에게 꺼지라고 하는 흔한 거친 표현이지만, 자해를 암시하지 않아 덜 심함
- go jump in a lake
- 상대를 쫓아내는 오래된 농담식 표현으로, 이 표현보다 덜 공격적임
- go to hell
- 강한 욕설성 표현이지만 종교적·저주적 뉘앙스가 더 큼
반의어
- stick around
- 떠나지 말고 남아 있으라는 뜻
- come here
- 상대를 멀리 보내는 것이 아니라 가까이 오라고 하는 말
어원 · 암기 팁
[English]영어의 명령형 패턴 “go + 동사”는 상대를 무시하거나 쫓아내는 표현에 자주 쓰입니다. “go jump in a lake” 같은 완곡한 조롱 표현에서 더 과격하고 현대적인 형태로 변한 것으로 볼 수 있지만, 정확한 최초 유래는 확실하지 않습니다.
💡 상대를 ‘멀리 보내는’ go에, 충격적인 행동인 ‘jump off a building’이 붙어 극도로 공격적인 ‘꺼져’가 된다고 기억하세요.