LC·Dict

Go on fire

숙어B2
US/ɡoʊ ɑːn ˈfaɪr/UK/ɡəʊ ɒn ˈfaɪə/

불이 붙다, 타기 시작하다

phrase

  1. 1

    불이 붙어 타기 시작하다B2

    to start burning; to catch fire

    • The pan went on fire when the oil got too hot.

      기름이 너무 뜨거워지자 팬에 불이 붙었다.

    • If the wiring is damaged, the machine could go on fire.

      배선이 손상되면 그 기계에 불이 붙을 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘catch fire’는 가장 일반적이고 표준적인 표현입니다. ‘go on fire’는 뜻은 비슷하지만 지역적 느낌이 있을 수 있습니다. ‘set something on fire’는 누군가가 일부러 또는 어떤 원인으로 ‘무엇에 불을 붙이다’라는 타동사 표현이고, ‘be on fire’는 이미 불타고 있는 상태 또는 비유적으로 매우 잘하고 있는 상태를 나타냅니다.

국제적인 글쓰기나 시험 영어에서는 ‘go on fire’보다 ‘catch fire’를 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. ‘go on fire’는 자동사처럼 쓰여 주어가 불이 붙는 대상이 됩니다. 사람이나 사물이 ‘매우 잘한다’는 비유적 의미로 말하고 싶다면 ‘go on fire’가 아니라 ‘be on fire’를 쓰는 것이 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

catch fire
가장 일반적이고 표준적인 표현으로, 지역색이 적습니다.
burst into flames
갑자기 크게 불길에 휩싸이는 느낌이 더 강합니다.
ignite
더 격식 있거나 기술적인 표현이며, 자동사와 타동사로 모두 쓰일 수 있습니다.

반의어

go out
불이 꺼지다라는 뜻으로, 불이 붙는 것의 반대입니다.
be extinguished
불이 꺼지거나 진화되다라는 더 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘go’가 어떤 상태로 변한다는 뜻으로 쓰이고, ‘on fire’가 불타는 상태를 나타내면서 생긴 표현입니다. 문자 그대로는 ‘불이 난 상태가 되다’라는 구조이며, 일부 지역 영어에서 ‘catch fire’와 같은 의미로 굳어져 쓰입니다.

💡 ‘go + 상태’는 ‘그 상태가 되다’라는 뜻이므로, ‘go on fire’는 ‘on fire 상태가 되다’, 즉 ‘불이 붙다’로 기억하면 쉽습니다.