LC·Dict

go over to the majority

숙어C2literary
US/ɡoʊ ˈoʊvər tə ðə məˈdʒɔːrəti/UK/ɡəʊ ˈəʊvə tə ðə məˈdʒɒrəti/

죽다, 세상을 떠나다라는 뜻의 완곡하고 문어적인 표현

phrase

  1. 1

    죽다; 세상을 떠나다C2

    To die; to pass from life into death.

    • By the time the memoir was published, many of the people mentioned in it had gone over to the majority.

      그 회고록이 출간될 무렵, 그 안에 언급된 많은 사람들은 이미 세상을 떠난 뒤였다.

    • He spoke gently of his old teacher, who had gone over to the majority the previous winter.

      그는 지난겨울 세상을 떠난 옛 스승에 대해 조심스럽고 부드럽게 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

pass away처럼 부드럽고 완곡하지만 훨씬 더 문어적이고 고풍스럽습니다. die는 직접적이고 중립적인 표현이며, kick the bucket은 훨씬 더 속어적이고 장난스럽거나 무례하게 들릴 수 있습니다. join the majority 또는 join the great majority와 거의 같은 뜻이지만, go over to the majority는 ‘편을 옮기다’라는 이미지가 더 강합니다.

매우 드문 표현이므로 일반적인 부고, 의학적 상황, 진지한 위로의 말에는 pass away나 die를 쓰는 것이 자연스럽습니다. 문맥이 없으면 ‘다수파로 넘어가다’라는 정치적 의미로 오해될 수 있습니다. 죽음을 가볍게 말하는 듯 들릴 수 있으므로 슬픔이 큰 상황에서는 주의해서 사용해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pass away
가장 일반적인 완곡 표현으로, go over to the majority보다 훨씬 자연스럽고 현대적입니다.
die
직접적이고 중립적인 표현으로, 완곡함이나 문학적 느낌은 없습니다.
join the majority
거의 같은 뜻의 관용구이며, 역시 고풍스럽고 문어적인 느낌이 있습니다.
depart this life
격식 있고 문학적인 완곡 표현으로, 종교적·엄숙한 분위기를 줄 수 있습니다.
kick the bucket
죽다라는 뜻이지만 속어적이고 농담조라서 진지한 상황에는 부적절할 수 있습니다.

반의어

be alive
살아 있다는 가장 기본적이고 직접적인 반대 표현입니다.
survive
위험·질병·사고 등을 겪고도 죽지 않고 살아남는다는 의미가 강합니다.
remain among the living
살아 있는 사람들 가운데 남아 있다는 문어적 표현으로, 이 관용구의 이미지와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 죽은 사람이 살아 있는 사람보다 훨씬 많다는 관념에서 나온 영어식 완곡어법입니다. 따라서 사람이 죽으면 ‘소수인 산 사람들’에서 떠나 ‘다수인 죽은 사람들’의 편으로 넘어간다고 비유합니다. 관련 표현으로 join the majority, join the great majority가 있습니다.

💡 majority는 ‘다수’라는 뜻입니다. 역사상 죽은 사람의 수가 지금 살아 있는 사람보다 많으므로, 죽는 것을 ‘다수 쪽으로 가는 것’이라고 기억하면 됩니다.