LC·Dict

Battle stations

숙어B2
US/ˈbæt̬.əl ˌsteɪ.ʃənz/UK/ˈbæt.əl ˌsteɪ.ʃənz/

전투나 위기 상황에 대비해 각자 맡은 위치로 가라는 말

phrase

  1. 1

    전투 배치, 전투 준비 태세전투나 위험이 임박했을 때 각자 지정된 위치로 가서 준비하라는 명령 또는 그런 준비 태세B2

    a command to go to assigned positions and prepare for combat or danger; a state of readiness for action

    • The captain shouted, “Battle stations!” as the enemy ships appeared on the radar.

      적함이 레이더에 나타나자 함장은 “전투 배치!”라고 외쳤다.

    • All hands to battle stations—the storm is heading straight for us.

      전원 비상 대비 위치로—폭풍이 우리 쪽으로 바로 오고 있다.

  2. 2

    비상 태세, 준비 태세어렵거나 급박한 일을 앞두고 모두가 준비하고 집중해야 하는 상황을 비유적으로 이르는 말B2

    used figuratively to mean that everyone should get ready for a difficult, urgent, or demanding situation

    • The website crashed ten minutes before the product launch, so it was battle stations in the office.

      제품 출시 10분 전에 웹사이트가 다운되어 사무실은 완전히 비상 대응 체제에 들어갔다.

    • When the CEO called an emergency meeting, the whole team went to battle stations.

      CEO가 긴급 회의를 소집하자 팀 전체가 비상 준비 태세에 들어갔다.

뉘앙스 · 쓰임

“red alert”는 위험 경보나 최고 비상 상태 자체를 강조하고, “on high alert”는 경계 태세를 강조합니다. “battle stations”는 사람들이 즉시 행동 준비를 하고 각자의 역할이나 자리로 가는 느낌이 더 강합니다. 일상에서 쓰면 다소 극적이거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다.

보통 복수형 “stations”로 쓰며, 단수 “battle station”은 일반 관용 표현으로는 드뭅니다. 명령처럼 “Battle stations!”라고 단독으로 쓸 수 있고, “go to battle stations,” “man battle stations,” “all hands to battle stations”처럼도 씁니다. 공식적인 비즈니스 문서보다는 말이나 비유적인 글에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

red alert
위험 경보나 최고 비상 상태를 더 강조함
high alert
즉시 행동보다는 경계와 감시 상태를 더 강조함
action stations
영국식 표현으로, 특히 군함에서 ‘전투 배치’라는 뜻으로 쓰임
all hands on deck
모든 사람이 함께 나서야 한다는 협력의 느낌이 더 강함
gear up
준비를 시작하거나 준비 상태로 전환한다는 비교적 일반적인 표현
brace yourself
개인적으로 충격이나 어려움에 마음의 준비를 하라는 뜻이 더 강함

반의어

stand down
비상 태세나 명령을 해제하고 물러난다는 뜻
at ease
군대식 표현으로 긴장을 풀고 쉬어도 되는 상태를 나타냄
take it easy
긴장하지 말고 편하게 하라는 뜻
business as usual
특별한 비상 상황 없이 평소처럼 진행된다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]군사, 특히 해군에서 전투가 예상될 때 선원들이 각자 맡은 무기·기관·통신 등 지정 위치로 이동하라는 명령에서 나온 표현입니다. 이후 영화와 대중문화, 직장 내 비유 표현을 통해 ‘긴급히 준비하라’는 일반적인 의미로 확장되었습니다.

💡 전투가 시작되면 각자 자기 ‘station’ 즉 자리에 서야 한다고 떠올리면 됩니다. “battle stations”는 ‘전투 자리로!’라는 구호처럼 외우면 쉽습니다.