God damn
숙어B2slang화·짜증·놀람을 나타내는 거친 욕설 표현
phrase
- 1
젠장, 빌어먹을 — 화, 짜증, 충격, 좌절감을 나타내는 거친 감탄사B2
a rude exclamation used to express anger, annoyance, shock, or frustration
God damn, I forgot my passport.
젠장, 여권을 잊고 왔어.
He muttered, “God damn it,” when the computer crashed again.
컴퓨터가 또 멈추자 그는 ‘젠장’ 하고 중얼거렸다.
유의어damn it, for God's sake, darn it
- 2
뉘앙스 · 쓰임
‘damn’보다 더 강하고 불경한 느낌이 있으며, ‘oh my God’처럼 단순한 놀람 표현보다 훨씬 거칠고 공격적으로 들릴 수 있습니다. ‘Goddamn/goddamn’은 형용사처럼 명사 앞에서 짜증이나 강조를 나타내는 경우가 많고, ‘God damn it’은 감탄사처럼 실수나 불운에 대한 분노를 드러냅니다.
매우 무례하거나 불쾌하게 들릴 수 있는 욕설입니다. 종교적인 사람에게는 특히 모욕적으로 느껴질 수 있으므로 학습자는 직접 사용하기보다 의미를 이해하는 데 초점을 두는 것이 안전합니다. 글에서는 ‘goddamn’, ‘god-damn’, ‘God damn’ 등으로 쓰이며, 완곡하게 ‘gosh darn’, ‘darn it’, ‘damn it’ 등을 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- damn it
- 비슷하지만 ‘God damn it’보다 종교적으로 불경한 느낌은 약합니다.
- for God's sake
- 짜증이나 답답함을 나타내지만, 보통 ‘god damn’보다 덜 노골적인 욕설입니다.
- darn it
- ‘damn it’의 완곡한 표현으로 훨씬 순하고 예의 바릅니다.
- damn
- 강조 기능은 비슷하지만 ‘goddamn’보다 다소 덜 강하고 덜 불경합니다.
- bloody
- 주로 영국식 영어에서 쓰이며, 문맥에 따라 ‘goddamn’보다 덜 심하게 들릴 수 있습니다.
- frigging
- 더 순화된 속어로, 노골적인 욕설을 피할 때 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘God damn’은 ‘May God damn ...’ 즉 ‘신이 …을 저주하기를’이라는 저주 표현에서 유래했습니다. 시간이 지나면서 종교적 저주의 의미가 약해지고, 분노나 짜증을 나타내는 일반적인 욕설·강조 표현으로 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘God’과 ‘damn’이 함께 오면 단순한 ‘damn’보다 더 강한 욕설이라고 기억하세요. 한국어의 ‘젠장’, ‘빌어먹을’에 가깝지만, 종교적 불경함이 더해질 수 있습니다.