LC·Dict

Green with envy

숙어B2
US/ˌɡriːn wɪð ˈen.vi/UK

몹시 부러워하거나 질투하는

phrase

  1. 1

    몹시 부러워하는, 질투하는남의 물건, 성공, 행운 등을 보고 매우 부러워하거나 질투하는 상태B2

    feeling very jealous or envious of someone or something

    • She was green with envy when she saw her friend’s new apartment.

      그녀는 친구의 새 아파트를 보고 몹시 부러워했다.

    • His photos from Bali made everyone in the office green with envy.

      그가 발리에서 찍은 사진들은 사무실 사람들 모두를 몹시 부럽게 만들었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘jealous’는 연인이나 인간관계에서 누군가를 빼앗길까 걱정하는 질투에도 자주 쓰이지만, ‘green with envy’는 주로 남의 물건·성공·행운을 몹시 부러워하는 느낌이 강합니다. ‘envious’보다 더 생생하고 감정이 강하게 들리며, 약간 과장되거나 유머러스한 느낌도 낼 수 있습니다.

보통 be 동사와 함께 ‘be green with envy’ 형태로 씁니다. 사람을 직접 묘사하는 표현이므로 사물에는 잘 쓰지 않습니다. 다소 강한 표현이므로 공식적이거나 매우 딱딱한 글에서는 ‘envious’나 ‘jealous’가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

envious
더 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘green with envy’보다 덜 생생하고 덜 과장된 느낌입니다.
jealous
질투와 부러움을 모두 뜻하지만, 인간관계에서 누군가를 빼앗길까 걱정하는 감정에도 자주 쓰입니다.
eat your heart out
상대가 부러워할 만하다는 식으로 장난스럽게 자랑할 때 쓰는 구어적 표현입니다.

반의어

unconcerned
남의 성공이나 소유에 신경 쓰지 않는다는 뜻입니다.
content
자신이 가진 것에 만족하여 남을 부러워하지 않는다는 뉘앙스입니다.
happy for someone
상대의 성공을 질투하지 않고 진심으로 기뻐한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 초록색은 오래전부터 질투, 병색, 담즙 등 불편한 감정이나 상태와 연결되어 왔습니다. 셰익스피어의 ‘green-eyed monster’처럼 질투를 초록색으로 표현하는 전통과도 관련이 있습니다. ‘green with envy’는 질투 때문에 얼굴색이 변한 것처럼 보인다는 과장된 비유에서 나온 표현입니다.

💡 질투가 너무 심해서 얼굴색이 초록색으로 변했다고 상상하면 ‘green with envy = 질투로 초록색이 된 = 몹시 부러운’으로 기억하기 쉽습니다.