Green with envy
숙어B2몹시 부러워하거나 질투하는
phrase
- 1
몹시 부러워하는, 질투하는 — 남의 물건, 성공, 행운 등을 보고 매우 부러워하거나 질투하는 상태B2
feeling very jealous or envious of someone or something
She was green with envy when she saw her friend’s new apartment.
그녀는 친구의 새 아파트를 보고 몹시 부러워했다.
His photos from Bali made everyone in the office green with envy.
그가 발리에서 찍은 사진들은 사무실 사람들 모두를 몹시 부럽게 만들었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘jealous’는 연인이나 인간관계에서 누군가를 빼앗길까 걱정하는 질투에도 자주 쓰이지만, ‘green with envy’는 주로 남의 물건·성공·행운을 몹시 부러워하는 느낌이 강합니다. ‘envious’보다 더 생생하고 감정이 강하게 들리며, 약간 과장되거나 유머러스한 느낌도 낼 수 있습니다.
보통 be 동사와 함께 ‘be green with envy’ 형태로 씁니다. 사람을 직접 묘사하는 표현이므로 사물에는 잘 쓰지 않습니다. 다소 강한 표현이므로 공식적이거나 매우 딱딱한 글에서는 ‘envious’나 ‘jealous’가 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- envious
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘green with envy’보다 덜 생생하고 덜 과장된 느낌입니다.
- jealous
- 질투와 부러움을 모두 뜻하지만, 인간관계에서 누군가를 빼앗길까 걱정하는 감정에도 자주 쓰입니다.
- eat your heart out
- 상대가 부러워할 만하다는 식으로 장난스럽게 자랑할 때 쓰는 구어적 표현입니다.
반의어
- unconcerned
- 남의 성공이나 소유에 신경 쓰지 않는다는 뜻입니다.
- content
- 자신이 가진 것에 만족하여 남을 부러워하지 않는다는 뉘앙스입니다.
- happy for someone
- 상대의 성공을 질투하지 않고 진심으로 기뻐한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 초록색은 오래전부터 질투, 병색, 담즙 등 불편한 감정이나 상태와 연결되어 왔습니다. 셰익스피어의 ‘green-eyed monster’처럼 질투를 초록색으로 표현하는 전통과도 관련이 있습니다. ‘green with envy’는 질투 때문에 얼굴색이 변한 것처럼 보인다는 과장된 비유에서 나온 표현입니다.
💡 질투가 너무 심해서 얼굴색이 초록색으로 변했다고 상상하면 ‘green with envy = 질투로 초록색이 된 = 몹시 부러운’으로 기억하기 쉽습니다.