LC·Dict

grow cold

숙어B2
US/ɡroʊ koʊld/UK/ɡrəʊ kəʊld/

감정·관심·관계가 점점 식다

phrase

  1. 1

    사람, 관계, 감정, 관심 등이 점점 따뜻함이나 애정을 잃다B2

    to gradually lose affection, warmth, enthusiasm, or interest

    • After months of arguing, their relationship began to grow cold.

      몇 달 동안 다툰 뒤, 그들의 관계는 점점 식기 시작했다.

    • She grew cold toward him when she realized he had lied.

      그가 거짓말했다는 것을 알게 되자 그녀는 그에게 점점 냉담해졌다.

  2. 2

    단서, 흔적, 수사 등이 시간이 지나 더 이상 유용하지 않거나 추적하기 어려워지다C1

    of a lead, clue, or trail, to become less useful or harder to follow over time

    • The police had to act quickly before the trail grew cold.

      경찰은 흔적이 희미해지기 전에 빠르게 움직여야 했다.

    • By the time they interviewed the witness, the lead had already grown cold.

      그들이 목격자를 인터뷰했을 때에는 그 단서가 이미 쓸모없어지고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘grow cold’는 변화가 서서히 진행된다는 느낌이 강합니다. ‘go cold’는 갑자기 차가워지거나 무서움·충격으로 몸이 얼어붙는 느낌에도 자주 쓰이며, ‘cool off’는 감정이 가라앉거나 관계가 조금 식는 비교적 부드러운 표현입니다. ‘lose interest’는 감정적 온도 비유 없이 ‘흥미를 잃다’라고 직접적으로 말하는 표현입니다.

사람에게 쓸 때는 보통 ‘grow cold toward someone’처럼 전치사 toward를 함께 쓰거나, ‘his feelings grew cold’처럼 감정·관계가 주어로 옵니다. 일상 대화에서는 다소 문어적이거나 진지하게 들릴 수 있으므로, 가벼운 상황에서는 ‘lose interest’나 ‘cool off’를 쓰는 것이 자연스러울 때가 많습니다. 음식이나 날씨에 쓰면 관용적 의미가 아니라 문자 그대로 ‘식다/추워지다’라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

cool off
감정이나 관계가 식는다는 뜻이지만, ‘grow cold’보다 덜 심각하고 더 일상적일 수 있습니다.
lose interest
흥미를 잃는다는 직접적인 표현으로, 애정이나 정서적 냉담함의 뉘앙스는 약합니다.
become distant
관계에서 심리적 거리가 생긴다는 뜻으로, 따뜻함이 사라지는 느낌보다 거리감에 초점이 있습니다.
go cold
수사나 단서가 더 이상 진전되지 않는다는 의미로 매우 흔하며, ‘grow cold’보다 변화가 더 갑작스럽게 느껴질 수 있습니다.
dry up
정보나 자원이 더 이상 나오지 않는다는 뜻으로, 단서 자체가 식는다는 비유와는 조금 다릅니다.

반의어

warm up
감정이나 태도가 더 따뜻하고 친근해진다는 반대 의미입니다.
grow closer
관계가 더 가까워진다는 뜻으로, 애정이 식는 것의 반대입니다.
heat up
수사나 상황이 활발해지거나 중요한 진전이 생긴다는 반대 의미입니다.
lead somewhere
단서가 실제 성과나 다음 단계로 이어진다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘grow’는 오래전부터 ‘자라다’뿐 아니라 ‘어떤 상태가 되다’라는 뜻으로 쓰였고, ‘cold’는 물리적 차가움에서 감정적 냉담함으로 의미가 확장되었습니다. 그래서 ‘grow cold’는 ‘점점 차가워지다’에서 ‘감정이나 관심이 점점 식다’라는 비유적 의미로 발전했습니다.

💡 따뜻한 차가 시간이 지나면 식듯이, 사람의 감정이나 관심도 시간이 지나며 ‘cold’해진다고 떠올리면 쉽습니다.