Hang it!
숙어C1informal짜증·실망을 나타내는 가벼운 욕설 표현, ‘제기랄!’
phrase
- 1
젠장, 제기랄 — 짜증, 실망, 곤란함을 나타내는 가벼운 감탄사C1
used as a mild expression of annoyance, disappointment, or frustration
Hang it, I’ve left my keys at home again.
제기랄, 또 집에 열쇠를 두고 왔네.
Oh, hang it! The train has just left.
아, 젠장! 기차가 방금 떠나 버렸어.
유의어damn it, darn it, hang it all
반의어never mind
뉘앙스 · 쓰임
‘damn it’보다 훨씬 순하고 구식 느낌이 있으며, 공격적이라기보다 답답함을 표현합니다. ‘hang it all’은 같은 뜻이지만 조금 더 강조된 형태입니다. 현대 미국 영어에서는 자연스럽게 들리지 않을 수 있고, 소설·영국식 대화·고풍스러운 말투에서 더 자주 느껴집니다.
감탄사로 단독으로 쓰거나 문장 앞에 붙입니다. 실제로 무엇을 ‘매달다’라는 뜻이 아니며, 사람에게 직접 심한 욕을 하는 표현은 아닙니다. 다만 매우 현대적인 캐주얼 회화에서는 다소 낡고 연극적인 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- damn it
- 더 흔하고 더 강한 욕설 느낌이 있으며, 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다.
- darn it
- ‘damn it’을 순화한 표현으로, ‘hang it’보다 현대적이고 미국식 느낌이 더 있습니다.
- hang it all
- ‘hang it’의 강조형으로, 짜증이나 답답함을 조금 더 강하게 표현합니다.
반의어
- never mind
- 짜증을 내기보다 ‘괜찮다, 신경 쓰지 말자’고 넘어가는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘hang’은 원래 ‘목매달다, 교수형에 처하다’라는 뜻이며, 영어에서는 오래전부터 저주나 분노를 나타내는 말로도 쓰였습니다. ‘Hang it!’은 더 직접적인 욕설을 피하기 위한 완곡한 감탄사로 굳어진 표현입니다.
💡 짜증 나는 일을 마음속으로 ‘저리 매달아 버려!’라고 말한다고 상상하면, ‘Hang it!’이 ‘제기랄!’이라는 감탄사임을 기억하기 쉽습니다.