LC·Dict

happy as Larry

숙어B2informal
US/ˈhæp.i əz ˈler.i/UK/ˈhæp.i əz ˈlær.i/

매우 행복한, 아주 만족한

phrase

  1. 1

    아주 행복하거나 기뻐서 만족스러운 상태인B2

    extremely happy, cheerful, or pleased

    • The kids were as happy as Larry when they saw the new puppy.

      아이들은 새 강아지를 보자 아주 행복해했다.

    • Give him a cup of tea and a good book, and he’s happy as Larry.

      그에게 차 한 잔과 좋은 책 한 권만 주면 그는 아주 만족해한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘very happy’보다 더 구어적이고 친근한 느낌이며, ‘over the moon’처럼 큰 기쁨을 표현하지만 다소 오래되었거나 영국·호주식으로 들릴 수 있습니다. ‘on cloud nine’은 들뜬 행복감에 초점이 있고, ‘happy as Larry’는 편안하게 만족하고 즐거운 상태에도 잘 씁니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 특히 미국 청자에게는 낯설 수 있으므로 국제적인 상황에서는 ‘very happy’나 ‘delighted’가 더 명확합니다. 보통 ‘be/feel/look as happy as Larry’처럼 쓰며, Larry는 이름이므로 대문자로 쓰는 것이 일반적입니다.

유의어 뉘앙스 비교

over the moon
큰 기쁨이나 흥분을 더 강하게 나타내며, 좋은 소식이나 성취 후에 자주 씁니다.
on cloud nine
기분이 붕 뜬 듯한 행복감에 초점이 있습니다.
as pleased as Punch
매우 만족하거나 자랑스러워하는 느낌이 있으며, 약간 구식으로 들릴 수 있습니다.

반의어

down in the dumps
비격식으로 우울하거나 기분이 처진 상태를 말합니다.
miserable
매우 불행하거나 고통스러운 상태를 직접적으로 나타내는 일반 형용사입니다.
unhappy
행복하지 않다는 일반적이고 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 흔한 설명 중 하나는 19세기 호주의 권투 선수 Larry Foley와 관련이 있다는 설로, 그가 성공적이고 만족스러운 삶을 살았다는 이미지에서 비롯되었다고 합니다. 그러나 이 설은 확정된 것은 아니며, 현재는 단순히 ‘매우 행복한’이라는 뜻의 고정된 비유 표현으로 쓰입니다.

💡 ‘Larry라는 사람이 세상에서 가장 행복한 사람’이라고 상상하면 ‘as happy as Larry = 래리처럼 아주 행복한’으로 기억하기 쉽습니다.