happy as a jaybird
숙어C1informal아주 행복하고 기분이 좋은
phrase
- 1
매우 행복하고 기분이 좋으며 걱정이 없어 보이는C1
extremely happy, cheerful, and carefree
After hearing that she had passed the exam, Mia was happy as a jaybird all afternoon.
시험에 합격했다는 소식을 듣고 미아는 오후 내내 아주 행복해했다.
He sat on the porch with a cup of coffee, happy as a jaybird in the morning sun.
그는 커피 한 잔을 들고 현관에 앉아 아침 햇살 속에서 더없이 행복해 보였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘very happy’보다 더 생생하고 구어적인 비유 표현입니다. ‘happy as a lark’는 노래하는 새의 즐거운 이미지가 강하고, ‘happy as a clam’은 만족스럽고 편안한 행복을 나타내는 더 흔한 표현입니다. ‘happy as a jaybird’는 비교적 드물고 미국식·토속적인 느낌이 날 수 있습니다.
일상 대화나 문학적·해학적 문맥에서는 쓸 수 있지만, 현대 표준 영어에서는 흔하지 않으므로 공식적인 글이나 중요한 의사소통에서는 ‘very happy’, ‘delighted’, ‘over the moon’ 등을 쓰는 것이 더 자연스러울 수 있습니다. 또한 훨씬 더 흔한 표현인 ‘naked as a jaybird’와 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- happy as a clam
- 더 흔한 표현이며, 만족스럽고 편안하게 행복한 느낌이 강합니다.
- happy as a lark
- 노래하는 새처럼 활기차고 명랑한 행복을 나타내며, ‘happy as a jaybird’보다 더 널리 이해됩니다.
- over the moon
- 특정한 좋은 소식이나 성공 때문에 매우 기뻐하는 느낌이 강합니다.
반의어
- down in the dumps
- 기분이 매우 우울하거나 풀이 죽어 있는 상태를 말합니다.
- miserable
- 행복과 반대로 매우 불행하거나 괴로운 상태를 직접적으로 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. ‘jaybird’는 어치류 새를 가리키며, 영어에서는 새의 자유롭고 활기찬 모습을 이용해 감정이나 상태를 비유하는 표현들이 오래전부터 쓰였습니다. 특히 미국 영어에서는 ‘jaybird’가 여러 직유 표현에 등장하지만, ‘happy as a jaybird’는 ‘naked as a jaybird’만큼 널리 굳어진 표현은 아닙니다.
💡 자유롭게 날아다니며 지저귀는 jaybird를 떠올리면 ‘걱정 없이 아주 행복한’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.