Harp on the same string
숙어C1같은 말이나 불평을 지겹게 되풀이하다
phrase
- 1
같은 주제나 불평을 계속 반복해서 말하여 지루하거나 짜증나게 하다C1
to keep repeating the same topic, complaint, or argument in a tedious or annoying way
He kept harping on the same string about how unfair the decision was.
그는 그 결정이 얼마나 불공평했는지에 대해 같은 말을 계속 지겹게 반복했다.
I know the budget is a problem, but there is no need to harp on the same string at every meeting.
예산이 문제라는 건 알지만, 회의 때마다 같은 얘기를 반복할 필요는 없다.
뉘앙스 · 쓰임
“go on about”은 일상적이고 넓게 쓰이며 단순히 길게 말한다는 느낌이 강하다. “sound like a broken record”는 같은 말을 기계적으로 반복한다는 비유가 더 강하고 구어적이다. “beat a dead horse”는 이미 끝났거나 소용없는 문제를 계속 들추는 데 초점이 있다. “harp on the same string”은 같은 주제를 반복해 듣는 사람을 지루하게 만든다는 다소 문어적·구식 표현이다.
대체로 부정적인 평가를 담으므로 상대방에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있다. 현대 회화에서는 “Don’t harp on about it” 또는 “He keeps going on about it”처럼 더 자연스러운 표현을 쓰는 경우가 많다. 목적어를 바꾸어 “harp on the same subject/theme”이라고도 할 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- go on about
- 가장 일상적인 표현으로, 어떤 주제에 대해 오래 또는 반복해서 말한다는 뜻이다.
- dwell on
- 불쾌하거나 과거의 일에 마음을 두고 계속 생각하거나 말한다는 느낌이 강하다.
- sound like a broken record
- 같은 말을 계속 반복해 듣는 사람을 짜증나게 한다는 구어적 비유이다.
- beat a dead horse
- 이미 결론이 났거나 더 이상 소용없는 문제를 계속 말한다는 뜻이 강하다.
반의어
- move on
- 같은 주제에 머무르지 않고 다음 일이나 주제로 넘어간다는 뜻이다.
- drop the subject
- 특정 주제에 대해 더 이상 말하지 않기로 한다는 뜻이다.
- let it go
- 불만이나 집착을 내려놓고 더 이상 문제 삼지 않는다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]하프의 같은 줄만 반복해서 타면 단조롭고 지루한 소리가 나는 데서 나온 비유적 표현이다. ‘harp on’은 원래 현악기를 계속 연주한다는 이미지에서 발전해, 어떤 주제에 대해 끈질기게 반복해서 말한다는 뜻으로 쓰이게 되었다.
💡 하프에서 같은 줄 하나만 계속 튕기면 듣기 지루하듯, 같은 말만 계속하는 사람을 떠올리면 된다.