Have a care
숙어C1literary조심하라, 신중하게 행동하라는 말
phrase
- 1
조심하라; 말이나 행동을 신중히 하라C1
used to tell someone to be careful or to act more cautiously
Have a care! The steps are icy.
조심해! 계단이 얼어 있어.
Have a care what you say in front of the children.
아이들 앞에서 무슨 말을 하는지 조심해.
뉘앙스 · 쓰임
"Be careful"보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강합니다. "Watch out"은 즉각적인 위험을 경고하는 구어적 표현인 반면, "have a care"는 더 점잖거나 엄숙하게 신중함을 요구하는 뉘앙스가 있습니다.
현대 영어에서는 일상 대화에서 거의 쓰이지 않으며, 소설·역사극·격식 있는 농담에서 주로 들립니다. 일반적인 상황에서는 "Be careful" 또는 "Take care"를 쓰는 것이 자연스럽습니다. "Take care"는 헤어질 때의 인사로도 쓰이지만, "have a care"는 보통 경고나 주의 촉구입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be careful
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 일상 대화에서 자연스럽습니다.
- watch out
- 즉각적인 위험을 경고하는 더 구어적이고 긴급한 표현입니다.
- take care
- 조심하라는 뜻도 있지만, 헤어질 때의 인사로도 자주 쓰입니다.
- mind your step
- 발밑이나 행동을 조심하라는 뜻으로, 더 구체적인 상황에 쓰입니다.
반의어
- be careless
- 주의하지 않거나 부주의하게 행동한다는 뜻입니다.
- throw caution to the wind
- 위험을 알면서도 신중함을 버리고 과감하게 행동한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]중세 이후 영어에서 'care'는 '걱정, 주의, 조심'의 의미로 쓰였으며, 'have a care'는 말 그대로 '주의를 가지라'는 뜻에서 발전한 표현입니다. 오늘날에는 고어적·문학적 어감이 남아 있어 역사물이나 격식 있는 문체에서 더 자주 보입니다.
💡 'care'를 '걱정'이 아니라 '주의'로 기억하면 쉽습니다. 즉 'Have a care!'는 '주의를 가져라!' → '조심해!'로 연결해 외우면 됩니다.