Have a rough time of it
숙어B2힘든 시기를 겪다; 고생하다
phrase
- 1
어렵고 불쾌하거나 고통스러운 시기를 겪다B2
to experience a difficult, unpleasant, or distressing period
She had a rough time of it after losing her job, but she is doing much better now.
그녀는 직장을 잃은 뒤 힘든 시기를 보냈지만, 지금은 훨씬 나아졌다.
The team had a rough time of it during the first half of the season.
그 팀은 시즌 전반기에 꽤 고생했다.
뉘앙스 · 쓰임
have a hard time과 의미가 매우 비슷하지만, have a rough time of it은 일정 기간 전반적으로 힘든 일을 겪었다는 느낌이 더 강하고 약간 관용적·구어적인 색채가 있다. go through a rough patch는 어려움이 일시적이고 지나갈 수 있다는 뉘앙스가 강하며, suffer는 더 심각하고 공식적인 느낌을 줄 수 있다.
주어는 보통 사람이나 단체가 오며, 과거형 had a rough time of it 형태가 특히 자주 쓰인다. 뒤에 구체적인 이유를 말할 때는 with, after, during 등을 사용할 수 있다. 'of it'을 생략해 have a rough time이라고도 많이 말하지만, have a rough time of it은 더 고정된 관용 표현처럼 들린다.
유의어 뉘앙스 비교
- have a hard time
- 가장 일반적인 표현으로, 특정 일을 하는 데 어려움을 겪는다는 뜻으로도 넓게 쓰인다.
- go through a rough patch
- 어려운 시기가 일시적이며 곧 나아질 수 있다는 느낌이 더 강하다.
- struggle
- 고생하거나 애쓰는 행동 자체를 강조하며, 관용구보다 더 직접적인 동사이다.
반의어
- have an easy time of it
- 일이 어렵지 않고 순조롭게 진행된다는 반대 의미의 표현이다.
- sail through
- 어려움 없이 쉽게 해내다라는 뜻으로, 성공적으로 통과하는 느낌이 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]rough는 원래 표면이 거칠다는 뜻에서 확장되어 ‘힘든, 고된, 불쾌한’이라는 의미로 쓰이게 되었다. have a rough time은 ‘힘든 시간을 보내다’라는 일반적 표현이고, 끝의 of it은 앞의 상황이나 경험 전체를 가리키며 관용적으로 붙은 형태이다.
💡 rough가 ‘거친’이라는 뜻이므로, 인생의 길이 울퉁불퉁해서 걷기 힘든 시간을 보내는 모습을 떠올리면 쉽다.