LC·Dict

Have a stab

숙어B2informal
US/hæv ə stæb/

확실하지 않지만 한번 시도해 보다

phrase

  1. 1

    성공하거나 맞힐지 확실하지 않지만 어떤 일을 해 보거나 답을 추측해 보다B2

    to try to do something or guess an answer, especially when you are not confident of success

    • I don't know the exact answer, but I'll have a stab at it.

      정확한 답은 모르지만 한번 맞혀 볼게요.

    • Would you like to have a stab at fixing the printer before we call a technician?

      기사를 부르기 전에 프린터를 한번 고쳐 볼래요?

뉘앙스 · 쓰임

‘try’보다 더 구어적이고, 자신감이 크지 않지만 일단 해 본다는 느낌이 있습니다. ‘attempt’는 더 격식 있고 계획적인 시도에 가깝고, ‘give it a go’는 좀 더 가볍고 격려하는 느낌입니다. ‘take a stab at’은 의미가 거의 같지만 미국 영어에서 더 흔합니다.

대개 뒤에 전치사 ‘at’을 붙여 ‘have a stab at + 명사/동명사’로 씁니다. ‘stab’이 원래 ‘찌르기’라는 뜻이지만 이 표현은 폭력적인 의미가 아니므로 일상 대화에서 가볍게 사용할 수 있습니다. 다만 격식 있는 글이나 공식 발표에서는 ‘try’, ‘attempt’, ‘make an attempt’가 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

try
가장 일반적인 표현으로, 자신감의 정도나 가벼운 추측의 느낌은 덜합니다.
give it a go
영국 영어에서 자연스럽고, 부담 없이 한번 해 보자는 격려의 느낌이 더 강합니다.
take a stab at
의미는 거의 같지만 미국 영어에서 특히 흔합니다.
make an attempt
더 격식 있고 계획적인 시도에 어울립니다.

반의어

give up
시도하지 않거나 하던 일을 포기한다는 뜻입니다.
avoid
어떤 일을 의도적으로 피한다는 뜻으로, ‘일단 해 보다’와 반대되는 태도입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘stab’은 원래 칼이나 날카로운 물건으로 ‘찌르기’를 뜻하지만, 비유적으로는 정확히 조준하지 않고 한 번 찔러 보듯 ‘시도’나 ‘추측’을 한다는 의미로 확장되었습니다. 이 표현은 특히 영국 영어 구어에서 ‘have a stab at’의 형태로 굳어졌습니다.

💡 정확히 어디를 찔러야 할지 모르지만 일단 한 번 ‘콕’ 찔러 본다고 상상하면, ‘확실하지 않아도 한번 시도하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.