Having said that
숙어B2앞에서 한 말을 인정하면서도 반대되거나 보완되는 내용을 덧붙일 때 쓰는 표현
phrase
- 1
그렇긴 하지만, 그렇다고 해도 — 방금 말한 내용을 인정하면서, 그와 대조되거나 보충되는 점을 덧붙이는 표현B2
used to introduce a point that contrasts with or qualifies what has just been said
The hotel is a little expensive. Having said that, the service is excellent.
그 호텔은 조금 비싸다. 그렇긴 하지만 서비스는 훌륭하다.
I don’t usually enjoy horror films. Having said that, this one was surprisingly good.
나는 보통 공포 영화를 즐기지 않는다. 그렇게 말하긴 했지만, 이 영화는 놀라울 정도로 괜찮았다.
뉘앙스 · 쓰임
“but”보다 길고 부드러우며, 앞의 말을 무시하지 않고 인정한 뒤 다른 관점을 제시하는 느낌이 강합니다. “however”와 비슷하지만 더 대화적이고 자연스러운 연결 표현이며, “that said”는 더 간결하고 약간 더 문어적이거나 세련된 느낌을 줄 수 있습니다.
문장 앞에 놓고 쉼표를 붙이는 경우가 많습니다: “Having said that, …”. 앞 문장과 실제로 대조되거나 제한하는 내용이 뒤따라야 자연스럽습니다. 매우 격식 있는 학술 논문에서는 “however”, “nevertheless”, “nonetheless” 등이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- that said
- 뜻은 거의 같지만 더 짧고 간결하며, 말하기와 글쓰기 모두에서 세련되게 들릴 수 있습니다.
- having said this
- 의미는 매우 비슷하지만 “having said that”보다 덜 흔합니다.
- nevertheless
- 더 격식 있고 문어적인 표현으로, 강한 양보·대조를 나타냅니다.
- however
- 가장 일반적인 대조 연결어이며, “having said that”보다 중립적이고 형식적인 글에서도 널리 쓰입니다.
반의어
- therefore
- 앞의 내용과 대조되는 점이 아니라, 앞 내용의 결과나 결론을 이끌 때 씁니다.
- for that reason
- 앞 내용을 인정한 뒤 반대 의견을 제시하는 것이 아니라, 앞 내용을 근거로 이유나 결과를 설명합니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “say”의 과거분사 “said”를 사용한 분사구문에서 온 표현입니다. 문자 그대로는 “그렇게 말한 후에”라는 뜻이며, 시간이 지나면서 담화에서 앞말을 인정한 뒤 다른 관점을 도입하는 고정 연결 표현으로 굳어졌습니다.
💡 앞에서 무언가를 ‘said’ 했지만, 이제 ‘that’에 대해 다른 점을 덧붙인다고 기억하면 됩니다. 한국어의 “그렇게 말하긴 했지만…”과 연결해 외우면 쉽습니다.