LC·Dict

head first

숙어B2
/ˌhed ˈfɝːst//ˌhed ˈfɜːst/

머리부터; 깊이 생각하지 않고 성급히

phrase

  1. 1

    머리부터, 머리 먼저몸의 다른 부분보다 머리가 먼저 가는 방식으로B1

    with the head going before the rest of the body

    • She dived head first into the swimming pool.

      그녀는 수영장에 머리부터 다이빙했다.

    • He slipped on the ice and fell head first down the steps.

      그는 얼음 위에서 미끄러져 계단 아래로 머리부터 넘어졌다.

    유의어headfirst, headlong

    반의어feet first

  2. 2

    성급하게, 앞뒤 안 가리고충분히 생각하거나 준비하지 않고 어떤 일에 성급하게 뛰어드는 방식으로B2

    quickly and eagerly, without thinking carefully or preparing properly

    • Don't rush head first into a business deal you don't fully understand.

      완전히 이해하지 못한 사업 거래에 성급히 뛰어들지 마라.

    • After graduation, he jumped head first into the startup world.

      졸업 후 그는 스타트업 세계에 앞뒤 가리지 않고 뛰어들었다.

뉘앙스 · 쓰임

head first는 실제로 ‘머리부터’라는 물리적 의미와 ‘성급히 뛰어들다’라는 비유적 의미가 모두 있습니다. headlong은 더 격하고 통제 없이 돌진하는 느낌이 강하며, impulsively는 감정이나 충동 때문에 한 행동이라는 점을 더 직접적으로 말합니다. without thinking은 가장 직설적이고 설명적인 표현입니다.

부사구로 쓰이며 보통 go, fall, dive, plunge, jump, rush into와 함께 옵니다. 사람의 성격을 직접 비난하는 표현이라기보다 행동 방식을 묘사하지만, 비유적 의미에서는 ‘준비 부족’이나 ‘무모함’의 부정적 뉘앙스가 있을 수 있습니다. 철자는 head first와 headfirst가 모두 가능하며, 명사 앞에서는 headfirst approach처럼 한 단어 형태가 더 자연스러운 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

headfirst
같은 뜻의 한 단어 철자이며, 현대 영어에서 매우 흔하게 쓰입니다.
headlong
더 빠르고 무모하게 돌진하는 느낌이 강합니다.
without thinking
가장 직설적으로 ‘생각 없이’라는 뜻을 전달합니다.
impulsively
순간적인 충동이나 감정에 따라 행동했다는 점을 강조합니다.

반의어

feet first
머리가 아니라 발부터 먼저 가는 것을 뜻합니다.
cautiously
위험을 고려하며 조심스럽게 행동한다는 뜻입니다.
after careful consideration
충분히 생각하고 검토한 뒤라는 공식적이고 설명적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]head는 ‘머리’, first는 ‘먼저’를 뜻하므로 원래는 몸이 움직일 때 머리가 먼저 가는 모습을 나타내는 말입니다. 여기서 ‘앞뒤를 충분히 살피지 않고 먼저 뛰어드는’ 이미지가 확장되어, 어떤 일에 성급히 착수한다는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다.

💡 머리부터 물속으로 뛰어드는 장면을 떠올리면 됩니다. 실제로는 ‘머리부터’, 비유적으로는 ‘생각보다 행동이 먼저’라는 뜻으로 기억하세요.