heart and hand
숙어C1literary진심과 행동을 다해; 마음과 손길을 함께 바쳐
phrase
- 1
진심과 행동으로, 전심전력으로 — 진심 어린 마음과 실제적인 행동·노력을 모두 다해C1
with sincere feeling together with active, practical effort or support
The volunteers served the community with heart and hand after the storm.
자원봉사자들은 폭풍 이후 진심과 행동을 다해 지역사회를 도왔다.
She gave heart and hand to the campaign, writing letters, raising money, and speaking at meetings.
그녀는 편지를 쓰고, 모금을 하고, 회의에서 연설하며 그 캠페인에 마음과 손길을 다 바쳤다.
- 2
사랑과 결혼 약속 — 구식 표현으로, 사랑과 결혼의 약속을 함께 바치는 것C2
old-fashioned: one’s love and promise of marriage or lifelong commitment
In the old novel, he offers her his heart and hand.
그 옛 소설에서 그는 그녀에게 자신의 사랑과 결혼 약속을 바친다.
She would not give her heart and hand to a man she did not trust.
그녀는 신뢰하지 않는 남자에게 사랑과 결혼을 약속하려 하지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
“wholeheartedly”가 주로 마음가짐이나 태도의 전적인 헌신을 강조한다면, “heart and hand”는 진심뿐 아니라 실제 행동과 도움까지 함께 강조합니다. “with open arms”는 환영하는 태도에 초점이 있고, “heart and hand”는 헌신과 실천의 결합에 더 가깝습니다.
현대 영어에서는 단독으로 자주 쓰이기보다 “with heart and hand”, “give/offer one’s heart and hand” 같은 형태로 쓰이는 경우가 많습니다. 일상적인 대화에서는 약간 고풍스럽거나 시적인 느낌이 날 수 있으므로, 평범하게 말할 때는 “wholeheartedly”, “with full support”, “with practical help” 등이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wholeheartedly
- 마음가짐의 전적인 헌신을 강조하며, 실제 행동까지 포함한다는 느낌은 “heart and hand”보다 약할 수 있습니다.
- with full support
- 더 현대적이고 중립적인 표현으로, 문학적 느낌은 덜합니다.
- body and soul
- 자신의 온 존재를 바친다는 강한 헌신을 뜻하며, “heart and hand”보다 더 극적일 수 있습니다.
- ask for someone's hand
- 결혼을 청하다는 뜻에 초점이 있으며, 감정적 헌신인 heart의 뉘앙스는 덜 직접적입니다.
- propose marriage
- 가장 현대적이고 직접적인 표현으로, 고풍스럽거나 문학적인 분위기가 없습니다.
반의어
- half-heartedly
- 마음이 덜 담긴 채 성의 없이 한다는 뜻으로 반대 의미입니다.
- reluctantly
- 마지못해 한다는 뜻으로, 진심 어린 헌신과 대조됩니다.
- reject a proposal
- 결혼 청혼을 거절한다는 뜻으로, 사랑과 결혼 약속을 받아들이는 의미와 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 heart는 오래전부터 감정, 사랑, 용기, 진심을 상징했고 hand는 행동, 노동, 도움, 약속을 상징했습니다. 두 단어를 나란히 놓아 ‘마음으로도, 실제 손길로도’ 헌신한다는 의미가 형성되었습니다. 특히 격식 있는 문학·종교·연설 표현에서 마음의 헌신과 실천적 봉사를 함께 나타내는 말로 쓰였습니다.
💡 heart는 ‘진심’, hand는 ‘실제 행동’이라고 기억하세요. 즉 heart and hand는 ‘마음만이 아니라 손까지 움직여 돕는 것’입니다.