heav·er
C2rare무거운 것을 들어 올리거나 옮기는 사람 또는 물건을 뜻하는 드문 말
noun명사
- 1
짐꾼, 운반인 — 무거운 물건을 힘껏 들어 올리거나 옮기는 사람C2〔general〕
a person who heaves, lifts, or moves heavy objects, especially as hard physical work
The coal heaver carried heavy sacks from the yard to the cellar.
석탄 짐꾼은 마당에서 지하 저장실까지 무거운 자루를 날랐다.
In the old docks, a heaver needed strong arms and a steady back.
옛 부두에서 짐꾼은 힘센 팔과 튼튼한 허리가 필요했다.
- 2
인양기, 운반 장치 — 무거운 것을 들어 올리거나 움직이는 데 쓰이는 물건이나 장치C2〔technical〕
a thing, tool, or machine used for heaving, lifting, or moving something heavy
The crew used a small heaver to move the stone into position.
작업반은 작은 들어 올리는 장치를 사용해 돌을 제자리에 옮겼다.
Modern hoists have replaced many simple heavers in the workshop.
현대식 호이스트가 작업장에서 쓰이던 많은 단순한 들어 올리는 도구를 대체했다.
유의어hoist, crane, lifting device
뉘앙스 · 쓰임
“lifter”는 단순히 들어 올리는 사람을 넓게 가리키는 말이고, “loader”는 짐을 싣는 사람이나 장비를 뜻하는 현대적인 말입니다. “porter”는 짐을 운반하는 사람에 가깝습니다. “heaver”는 힘껏 밀거나 끌어올리는 느낌이 강하지만, 오늘날에는 드물고 약간 오래된 느낌이 납니다.
일상 대화에서는 거의 쓰지 않으므로 보통 “worker,” “loader,” “porter,” “crane,” “hoist” 같은 더 일반적인 단어를 쓰는 것이 자연스럽습니다. “coal heaver”처럼 역사적·직업적 표현에서는 이해될 수 있습니다. 한국어의 ‘크레인’처럼 특정 장비를 말하려면 영어에서도 “crane”이라고 하는 것이 보통입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- loader
- 짐을 싣거나 내리는 사람·장비를 뜻하는 더 현대적이고 일반적인 말입니다.
- porter
- 짐을 들어 옮기는 사람이라는 뜻으로, 호텔·역 등에서 더 자주 쓰입니다.
- lifter
- 무언가를 들어 올리는 사람을 넓게 말하며, ‘heaver’보다 덜 오래된 느낌입니다.
- hoist
- 무거운 것을 들어 올리는 장치라는 뜻으로, 훨씬 더 일반적이고 구체적입니다.
- crane
- 건설 현장 등에서 쓰는 대형 인양 장비를 가리키는 구체적인 말입니다.
- lifting device
- 기술 문서에서 의미를 명확히 설명하는 일반 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- coal heaver석탄을 나르는 노동자
- dock heaver부두에서 무거운 짐을 옮기는 노동자
adj+noun
- heavy heaver무거운 것을 들어 올리는 사람
어원 · 암기 팁
[Old English]동사 “heave”에 ‘~하는 사람/것’을 뜻하는 접미사 “-er”가 붙어 만들어진 말입니다. “heave”는 고대 영어 “hebban”(들어 올리다)에서 왔습니다.
heave(힘껏 들어 올리다, 밀다) + -er(~하는 사람 또는 물건)
💡 “heave”가 ‘끙 하고 들어 올리다’이고, “-er”가 ‘하는 사람’이므로 “heaver”는 ‘힘껏 들어 올리는 사람/것’으로 기억할 수 있습니다.
최초 사용 시기: circa 14th century