high-step·per
C2발을 높이 들며 걷는 말이나, 뽐내듯 활기 있게 걷는 사람
noun명사
- 1
고보마, 하이스테퍼 — 발을 높이 들어 올리며 걷거나 달리는 말C2〔equestrian〕
a horse that lifts its feet high when walking or trotting, especially in a showy or elegant way
The mare was a natural high-stepper in the parade.
그 암말은 퍼레이드에서 타고난 듯 발을 높이 들며 걸었다.
Breeders admired the high-stepper's elegant trot.
사육자들은 그 발을 높이 드는 말의 우아한 속보를 칭찬했다.
유의어prancer, show horse
반의어plodder
- 2
활보하는 사람, 뽐내는 사람 — 자신감 있거나 뽐내듯 활기 있게 걷거나 행동하는 사람C2〔general〕
a person who walks or behaves in a confident, energetic, and sometimes showy way
In his new suit, he looked like a real high-stepper.
새 정장을 입은 그는 정말 자신만만하게 뽐내는 사람처럼 보였다.
She entered the lobby like a high-stepper, smiling at everyone.
그녀는 모두에게 미소를 지으며 당당하고 화려하게 로비로 들어섰다.
반의어wallflower, introvert
뉘앙스 · 쓰임
prancer는 말이나 사람이 가볍고 들뜬 듯 껑충거리며 움직이는 느낌이 강하고, strutter는 사람이 뽐내며 걷는 태도에 초점이 있다. high-stepper는 실제로 ‘발을 높이 드는 걸음’이라는 동작 자체와 그로 인한 화려한 인상을 함께 나타낸다.
주로 하이픈을 넣어 high-stepper로 쓴다. 문자적 의미는 말, 퍼레이드, 승마·마술 맥락에서 가장 자연스럽다. 사람에게 쓰면 칭찬처럼 들릴 수도 있지만, 맥락에 따라 ‘잘난 척하는 사람’이라는 가벼운 조롱의 뉘앙스가 생길 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- prancer
- 더 가볍고 들뜬 듯한 움직임을 강조하며, 말뿐 아니라 사람에게도 익살스럽게 쓰일 수 있다.
- show horse
- 전시나 경연용 말이라는 용도에 초점이 있으며, 반드시 발을 높이 드는 걸음을 뜻하지는 않는다.
- strutter
- 걷는 모습에서 뽐내거나 거들먹거리는 태도를 더 직접적으로 나타낸다.
- show-off
- 행동이나 태도가 남에게 보이기 위한 것이라는 부정적 평가가 더 강하다.
반의어
- plodder
- 느리고 무겁게 걷는 말이나 사람을 가리켜, high-stepper의 화려하고 높은 걸음과 반대된다.
- wallflower
- 사교적 상황에서 눈에 띄지 않고 조용히 있는 사람을 뜻한다.
- introvert
- 성격상 내향적인 사람을 뜻하며, 반드시 소극적이거나 과시하지 않는다는 평가어는 아니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a natural high-stepper타고난 듯 발을 높이 드는 말
- an elegant high-stepper우아하게 발을 높이 드는 말
- a showy high-stepper화려하게 뽐내며 걷는 말이나 사람
verb+noun
- look like a high-stepper자신만만하게 뽐내는 사람처럼 보이다
- move like a high-stepper발을 높이 들거나 뽐내듯 움직이다
어원 · 암기 팁
[English]영어 high-step에 사람이나 사물을 나타내는 접미사 -er가 붙어 만들어진 말이다. 원래는 ‘높이 발을 들어 걷는 것’이라는 동작을 하는 말이나 사람을 가리킨다.
high ‘높은’ + step ‘걸음; 걷다’ + -er ‘…하는 것/사람’
💡 high는 ‘높게’, step은 ‘걸음’이므로 high-stepper는 ‘걸음을 높게 하는 존재’라고 기억하면 된다.