LC·Dict

hit the head

숙어C1slang
US/hɪt ðə hɛd/UK/hɪt ðə hed/

화장실에 가다

phrase

  1. 1

    화장실에 가다; 용변을 보러 가다C1

    to go to the toilet or bathroom

    • I’ll be back in a minute—I need to hit the head.

      금방 돌아올게. 화장실 좀 다녀와야 해.

    • Before we leave the boat, does anyone need to hit the head?

      배에서 내리기 전에 화장실 갈 사람 있어?

뉘앙스 · 쓰임

“go to the bathroom/restroom”보다 훨씬 비격식적이고 속어 느낌이 강합니다. “take a leak”보다는 덜 노골적일 수 있지만, 그래도 정중한 표현은 아닙니다. 또한 “hit the nail on the head”는 ‘정확히 맞히다’라는 전혀 다른 관용구이므로 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.

공식적인 자리, 직장 회의, 낯선 사람과의 대화에서는 “I need to use the restroom” 또는 “May I use the bathroom?”처럼 말하는 것이 더 안전합니다. “head”가 ‘화장실’이라는 뜻으로 쓰인다는 것을 모르는 사람에게는 문자 그대로 ‘머리를 치다’로 오해될 수 있습니다. 주로 구어체에서 “I’m going to hit the head”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

use the bathroom
가장 일반적이고 비교적 정중한 표현입니다.
go to the restroom
미국식으로 공공장소나 정중한 상황에서 자연스럽습니다.
go to the toilet
영국식에서 흔하고 직접적인 표현이며, 미국식에서는 약간 직설적으로 들릴 수 있습니다.
take a leak
소변을 보다라는 뜻의 더 노골적이고 비격식적인 속어입니다.

반의어

hold it
화장실에 가지 않고 참는다는 뜻입니다.
wait
일반적으로 기다린다는 뜻으로, 화장실과 직접 관련된 반의어는 아니지만 상황상 반대 의미로 쓰일 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현의 head는 ‘머리’가 아니라 해군·선박 용어로 ‘배의 화장실’을 뜻합니다. 옛 선박에서는 화장실이 배의 앞쪽, 즉 head 부분에 있었기 때문에 그 장소를 the head라고 부르게 되었습니다. “hit”는 여기서 ‘어떤 곳에 들르다, 가다’라는 비격식적 의미로 쓰입니다.

💡 배의 앞머리(head)에 있는 화장실로 ‘가서 들른다(hit)’고 기억하면 쉽습니다.