LC·Dict

hit upon something

숙어B2
US/ˈhɪt əˌpɑːn ˈsʌmθɪŋ/UK/ˈhɪt əˌpɒn ˈsʌmθɪŋ/보통

우연히 어떤 생각·해결책·방법을 떠올리거나 발견하다

phrase

  1. 1

    우연히 생각해내다, 우연히 발견하다아이디어, 해결책, 방법 등을 우연히 떠올리거나 발견하다B2

    to discover, find, or think of an idea, solution, or method by chance

    • After hours of discussion, we finally hit upon a simple solution.

      몇 시간 동안 논의한 끝에 우리는 마침내 간단한 해결책을 우연히 떠올렸다.

    • She hit upon the idea of using old newspapers to protect the plants from frost.

      그녀는 식물을 서리로부터 보호하기 위해 오래된 신문지를 사용한다는 생각을 문득 떠올렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“find”는 단순히 찾거나 발견한다는 일반적 표현이고, “discover”는 새롭거나 중요한 것을 알아낸다는 느낌이 강하다. “come up with”는 아이디어를 만들어 낸다는 뜻으로 의도적인 노력의 뉘앙스가 더 있을 수 있다. “hit upon”은 ‘우연히, 문득’ 좋은 생각이나 해결책에 도달했다는 느낌이 핵심이다.

목적어로는 보통 idea, solution, method, plan, way, answer 같은 추상명사가 온다. “hit upon someone”이라고 하면 일반적으로 이 의미가 아니라 어색하게 들릴 수 있으며, “hit on someone”은 ‘누구에게 작업을 걸다/추파를 던지다’라는 뜻이 될 수 있으므로 주의한다. 진행형도 가능하지만, 실제로는 과거형 “hit upon”으로 ‘우연히 생각해 냈다’고 말하는 경우가 많다.

유의어 뉘앙스 비교

come up with
아이디어나 해결책을 생각해 낸다는 뜻으로, 우연성보다는 창의적 산출이나 노력의 느낌이 더 강할 수 있다.
stumble upon
예상하지 못한 것을 우연히 발견한다는 뜻으로, 물건·장소·정보에도 널리 쓰이며 우연성이 더 뚜렷하다.
discover
발견하다라는 일반적 표현으로, 반드시 우연히 떠올렸다는 뉘앙스는 없다.
think of
생각해 내다라는 중립적 표현으로, ‘우연히 좋은 해결책에 도달하다’라는 뉘앙스는 약하다.

반의어

miss
기회나 해결책 등을 알아차리지 못하거나 놓친다는 뜻이다.
overlook
중요한 점이나 가능성을 보지 못하고 지나친다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “hit”에는 원래 ‘치다’ 외에도 ‘우연히 마주치다, 찾아내다’라는 확장 의미가 있었다. “hit upon”은 어떤 대상에 ‘딱 맞닥뜨리다’라는 이미지에서, 생각이나 해결책을 우연히 발견한다는 비유적 의미로 발전했다.

💡 머릿속에서 여러 가능성을 더듬다가 좋은 아이디어를 ‘탁(hit)’ 하고 맞힌다고 떠올리면 쉽다.