LC·Dict

Hit with

구동사B1
/hɪt wɪð/자주 쓰임

~로 때리다; 벌금·나쁜 일 등을 당하게 하다; 갑자기 질문·소식 등을 던지다

phrasal verb구동사

  1. 1

    ~로 때리다, ~로 치다무엇을 도구로 사용하여 사람이나 사물을 때리거나 치다A2

    to strike a person or thing using something as a weapon or tool

    • She hit the nail with a hammer.

      그녀는 망치로 못을 쳤다.

    • He was hit with a bottle during the fight.

      그는 싸움 중에 병으로 맞았다.

    유의어strike with, beat with

    반의어miss

  2. 2

    부과하다, 당하게 하다벌금, 청구서, 세금, 병, 악천후 등 불쾌하거나 부담스러운 일을 겪게 하다; 그런 일을 당하다B2

    to make someone experience something unpleasant or difficult, such as a fine, charge, illness, or bad weather; often used in the passive

    • The company was hit with a huge fine for breaking safety rules.

      그 회사는 안전 규정을 위반해 막대한 벌금을 부과받았다.

    • Many families were hit with higher energy bills this winter.

      많은 가정이 이번 겨울 더 높은 에너지 요금 부담을 떠안게 되었다.

  3. 3

    불쑥 말하다, 들이대다질문, 요청, 소식, 요구 등을 갑자기 말하거나 들이대다B2

    to suddenly give someone news, a question, a request, or a demand, especially when they are not expecting it

    • Right after the meeting started, she hit us with some bad news.

      회의가 시작되자마자 그녀는 우리에게 나쁜 소식을 갑자기 전했다.

    • Can I hit you with a quick question?

      질문 하나 갑자기 해도 될까요?

뉘앙스 · 쓰임

strike with는 ‘~로 치다’라는 물리적 의미를 더 격식 있거나 중립적으로 표현할 때 쓰이고, hit with는 일상적인 표현입니다. be hit by는 ‘충격·사건·재난 등의 영향을 받다’에 초점이 있고, be hit with는 벌금·청구서·병·질문처럼 구체적으로 주어진 것이 무엇인지 강조합니다. confront with는 더 직접적이고 격식 있는 느낌이며, hit someone with a question/news는 더 갑작스럽고 구어적인 느낌입니다.

물리적 의미에서는 보통 hit + 사람/사물 + with + 도구 형태로 씁니다. 비유적 의미에서는 수동태 be/get hit with가 매우 흔하며, 특히 벌금, 추가 요금, 나쁜 소식, 문제, 병, 악천후 등을 말할 때 자연스럽습니다. ‘hit someone with a question/request’는 상대가 예상하지 못한 질문이나 부탁을 갑자기 꺼낼 때 쓰며, 약간 구어적인 느낌이 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

strike with
hit with보다 약간 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 날 수 있습니다.
beat with
반복적으로 세게 때린다는 의미가 강합니다.
be faced with
문제나 어려움에 직면한다는 의미가 더 넓고 중립적입니다.
be saddled with
원치 않는 부담을 떠안게 되었다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다.
be charged with
비용이나 범죄 혐의가 부과될 때 쓰며, 문맥이 더 제한적입니다.
confront with
상대에게 문제나 사실을 직접 대면시키는 더 격식 있는 표현입니다.
spring on
예상치 못한 일이나 소식을 갑자기 꺼낸다는 뜻으로 hit with보다 더 ‘기습적’인 느낌입니다.
ask
단순히 질문하거나 부탁한다는 중립적인 표현으로, 갑작스러움의 뉘앙스는 없습니다.

반의어

miss
때리거나 맞히려 했지만 빗맞히다는 뜻입니다.
be spared
나쁜 일이나 부담을 겪지 않고 면한다는 뜻입니다.
avoid
문제나 부담을 피한다는 일반적인 표현입니다.
warn in advance
미리 알려 주어 갑작스럽지 않게 한다는 뜻입니다.
withhold
정보나 요청을 말하지 않고 보류한다는 뜻입니다.

hit with’(이)가 들어간 숙어 · 구동사