Hoot it up
구동사C2informalUS/huːt ɪt ʌp/UK
시끄럽고 신나게 놀거나 축하하다
phrasal verb구동사
- 1
떠들썩하게 놀다, 흥청거리다 — 시끄럽고 활기차게 즐기거나 축하하다C2
to enjoy yourself or celebrate in a loud, lively, and enthusiastic way
After the final exam, the students went downtown to hoot it up.
기말고사가 끝난 뒤 학생들은 시내로 나가 신나게 떠들며 놀았다.
The fans were hooting it up after their team won the championship.
팀이 우승하자 팬들은 떠들썩하게 축하하고 있었다.
유의어live it up, party, make merry
뉘앙스 · 쓰임
“live it up”은 ‘돈을 쓰거나 즐기며 신나게 살다’라는 느낌이 더 강하고, “party”는 일반적인 ‘파티하다’입니다. “hoot it up”은 특히 웃고 떠들며 시끄럽고 들뜬 분위기를 강조합니다. “carouse”는 술을 마시며 떠들썩하게 논다는 뜻으로 더 문어적이거나 다소 부정적인 느낌이 날 수 있습니다.
주로 미국식 비격식 표현으로, 일상 대화나 가벼운 글에서 쓰입니다. 격식 있는 글이나 공식 발표에서는 “celebrate,” “enjoy themselves,” “party” 같은 표현이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- live it up
- 즐기며 지내거나 사치스럽게 노는 느낌이 더 강함
- party
- 가장 일반적인 표현으로, 시끄러움이나 흥분의 정도는 덜 강조됨
- make merry
- 즐겁게 축하한다는 뜻이지만 다소 오래되었거나 문어적인 느낌
반의어
- settle down
- 흥분하거나 떠들지 않고 조용해지거나 차분해진다는 뜻
- keep quiet
- 소리를 내지 않고 조용히 있다는 뜻으로, 떠들썩하게 노는 것과 반대됨