LC·Dict

hor lan

숙어C2slang

싱글리시에서 ‘길을 잃다’, 또는 ‘일이 망하다/꼬이다’라는 뜻

phrase

  1. 1

    길을 잃다; 방향을 잘못 잡다C2

    to get lost or go the wrong way

    • We missed the exit and got hor lan for half an hour.

      우리는 출구를 놓쳐서 30분 동안 길을 헤맸다.

    • Don’t follow that shortcut; later we hor lan again.

      그 지름길로 가지 마. 그러다 또 길 잃는다.

  2. 2

    일이나 상황이 망하다, 꼬이다, 엉망이 되다C2

    for a situation, plan, or piece of work to go badly wrong

    • The project hor lan after the main investor pulled out.

      주요 투자자가 빠지면서 그 프로젝트는 완전히 꼬였다.

    • If you don’t back up the files, confirm hor lan when your laptop crashes.

      파일을 백업하지 않으면 노트북이 고장 났을 때 틀림없이 큰일 난다.

뉘앙스 · 쓰임

get lost보다 훨씬 지역적이고 구어적인 느낌이 강하며, 농담스럽거나 투박하게 들릴 수 있다. be screwed처럼 상황이 망했다는 뜻으로도 쓰이지만, be screwed보다 반드시 강한 욕설 느낌은 아니고 싱글리시 특유의 일상적 속어 느낌이 크다.

싱가포르·말레이시아 밖에서는 의미가 통하지 않을 가능성이 높다. 매우 비격식적인 표현이므로 시험, 비즈니스 이메일, 공식 발표에서는 쓰지 않는 것이 좋다. 일부 화자는 어원이나 발음 때문에 다소 거칠거나 비속하게 느낄 수 있으므로 친한 사이의 대화에서만 사용하는 것이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

get lost
가장 일반적인 표준 영어 표현으로, 지역색이 없다.
lose one's way
조금 더 문어적이거나 중립적인 표현이다.
take the wrong turn
실제로 길이나 방향을 잘못 선택한 상황에 더 구체적으로 쓰인다.
go wrong
표준적이고 중립적인 표현으로, 공식적인 상황에서도 쓸 수 있다.
go pear-shaped
주로 영국식 비격식 표현으로, 계획이 뜻대로 되지 않았다는 느낌이다.
be screwed
훨씬 더 강하고 비격식적이며 욕설에 가까운 느낌이 있다.

반의어

find one's way
길을 찾거나 목적지까지 제대로 가다는 뜻이다.
be on the right track
문자 그대로의 길뿐 아니라 계획이나 판단이 올바른 방향이라는 뜻도 있다.
go smoothly
일이 문제없이 순조롭게 진행된다는 뜻이다.
work out
결국 잘 해결되거나 좋은 결과가 난다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[Hokkien (Southern Min) via Singlish]정확한 유래는 확실하지 않지만, 싱가포르·말레이시아의 호키엔계 구어가 싱글리시로 들어온 표현으로 알려져 있다. 때때로 발음이 비슷한 Holland와 연결해 장난스럽게 쓰거나 표기하는 경우도 있다. 일부 화자는 이 표현을 거칠거나 비속한 속어로 받아들일 수 있다.

💡 hor lan을 ‘길이 헷갈려서 완전히 홀랑 길을 잃었다’처럼 연상하면, ‘길을 잃다/일이 꼬이다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.