hos·er
C1slang호스로 물을 뿌리는 사람; 특히 캐나다 속어로 멍청하거나 서툰 사람
noun명사
- 1
호스질하는 사람 — 호스로 물이나 액체를 뿌리거나 무언가를 씻는 사람B2〔general〕
a person who sprays or washes something with a hose
The hoser rinsed the muddy path after the parade.
그 사람은 퍼레이드가 끝난 뒤 호스로 진흙 묻은 길을 씻어 냈다.
A careful hoser can clean the tiles without flooding the room.
조심스럽게 호스를 쓰는 사람은 방을 물바다로 만들지 않고 타일을 청소할 수 있다.
유의어sprayer
- 2
뉘앙스 · 쓰임
fool이나 idiot보다 지역색이 강하고, 특히 캐나다 영어의 장난스러운 놀림으로 들리는 경우가 많습니다. loser와 비슷하게 사람을 낮춰 부를 수 있지만, hoser는 더 구어적이고 코믹한 느낌이 있습니다.
주로 캐나다 영어 또는 캐나다인을 희화화한 말투에서 들립니다. 친구끼리는 농담처럼 쓸 수 있지만, 모르는 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 한국어의 ‘호저’처럼 동물을 뜻하는 말이 아니므로 혼동하지 마세요.
유의어 뉘앙스 비교
- sprayer
- 액체를 뿌리는 사람이나 장치를 더 일반적으로 가리킬 수 있습니다.
- fool
- 가장 일반적인 표현으로, 지역색이나 코믹한 캐나다식 느낌은 덜합니다.
- loser
- 실패자나 매력 없는 사람이라는 평가가 더 강하게 들어갈 수 있습니다.
- idiot
- 더 직접적이고 공격적으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- genius
- 매우 똑똑한 사람을 뜻해 의미가 반대됩니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- Canadian hoser캐나다식으로 말하는 멍청이/촌뜨기
- a total hoser완전 멍청한 사람
verb+noun
- call someone a hoser누군가를 hoser라고 부르다
pronoun+noun
- you hoser야, 이 멍청아
어원 · 암기 팁
[English]영어 hose에 사람을 나타내는 접미사 -er가 붙은 형태입니다. 문자 그대로는 ‘호스를 쓰는 사람’이라는 뜻이 될 수 있으며, 캐나다 속어 의미의 정확한 발전 과정은 확실하지 않습니다.
hose(호스; 호스로 뿌리다) + -er(사람을 나타내는 접미사)
💡 hose를 들고 어설프게 물을 뿌리는 사람을 떠올리면, 캐나다 속어의 ‘어설픈 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.