Hound out
구동사C1끈질긴 괴롭힘이나 압박으로 ~를 쫓아내다
phrasal verb구동사
- 1
괴롭혀 몰아내다, 쫓아내다 — 계속된 비난, 괴롭힘, 압박으로 누군가를 직위, 조직, 장소 등에서 떠나게 하다C1
to force someone to leave a position, organization, or place by repeatedly criticizing, attacking, or harassing them
The minister claimed he had been hounded out of office by the press.
그 장관은 언론의 집요한 공격 때문에 자리에서 쫓겨났다고 주장했다.
After months of bullying, she was effectively hounded out of the company.
몇 달간의 괴롭힘 끝에 그녀는 사실상 회사에서 쫓겨났다.
반의어welcome in, keep on
뉘앙스 · 쓰임
‘force out’은 강제로 물러나게 한다는 일반적인 표현이고, ‘drive out’은 압박이나 상황 때문에 쫓겨난다는 폭넓은 의미입니다. ‘hound out’은 특히 언론, 대중, 동료 등이 끈질기게 따라다니며 비난하거나 괴롭힌 결과 떠나게 만든다는 뉘앙스가 있습니다. ‘kick out’은 더 구어적이고 직접적으로 내쫓는 느낌이며, ‘oust’는 공식적·정치적 맥락에서 권좌에서 몰아내는 뜻이 강합니다.
목적어는 보통 ‘hound + 사람 + out’처럼 동사와 ‘out’ 사이에 옵니다. 뒤에는 출처나 자리, 장소를 나타내는 ‘of’를 붙여 ‘hound someone out of office’, ‘hound someone out of the company’처럼 씁니다. 개인적 괴롭힘, 언론의 집요한 추적, 정치적 압박, 직장 내 따돌림 등을 설명할 때 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- force out
- 강제로 떠나게 한다는 일반적인 표현으로, ‘hound out’처럼 집요한 괴롭힘의 뉘앙스는 덜하다.
- drive out
- 압박이나 상황으로 몰아낸다는 뜻이지만, 반드시 반복적인 괴롭힘을 뜻하지는 않는다.
- oust
- 주로 공직이나 권력의 자리에서 몰아낸다는 공식적·정치적 느낌이 강하다.
반의어
- welcome in
- 누군가를 반갑게 맞아들인다는 뜻으로, 괴롭혀 내쫓는 것과 반대된다.
- keep on
- 직장이나 역할에 계속 있게 하거나 고용을 유지한다는 의미로, 내보내는 것과 반대된다.