LC·Dict

I can't hear you over the sound of

숙어C1informal
/aɪ kænt hɪr ju ˈoʊvər ðə saʊnd əv//aɪ kɑːnt hɪə juː ˈəʊvə ðə saʊnd əv/

상대의 비판이나 말을 비꼬며 무시할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    네 말은 안 들려상대의 말, 비판, 불평을 비꼬듯 무시하며 자신에게 더 중요하거나 만족스러운 것이 있다고 말하는 표현C1

    Used sarcastically to dismiss someone's words, criticism, or complaints by saying that something more important, impressive, or pleasing is drowning them out.

    • You say my idea will fail? Sorry, I can't hear you over the sound of all these new customers.

      내 아이디어가 실패할 거라고? 미안한데, 새 고객들이 몰려오는 소리 때문에 네 말이 안 들려.

    • I can't hear you over the sound of how happy I am with my decision.

      내 결정에 너무 만족하는 소리 때문에 네 말이 안 들리네.

뉘앙스 · 쓰임

“whatever”보다 더 비꼬고 과장된 표현이며, “haters gonna hate”처럼 비판을 신경 쓰지 않는다는 태도를 보입니다. 다만 “haters gonna hate”가 비교적 가볍고 일반적인 반응이라면, 이 표현은 ‘내가 잘나서 네 말은 안 들린다’는 식의 자랑·조롱의 뉘앙스가 더 강합니다.

완전한 문장처럼 쓰려면 반드시 뒤에 명사구나 동명사구를 붙입니다. 예: “I can't hear you over the sound of my own success.” 격식 있는 글이나 직장 내 진지한 대화에는 적절하지 않으며, 상대를 무시하는 말로 받아들여질 수 있습니다. 실제로 소음 때문에 안 들린다는 뜻으로도 쓸 수 있으므로, 문맥과 말투가 중요합니다.

유의어 뉘앙스 비교

haters gonna hate
비판하는 사람들은 어차피 비판한다는 뜻으로, 이 표현보다 덜 직접적으로 상대를 조롱합니다.
whatever
상대의 말을 대수롭지 않게 넘기는 짧은 표현으로, 자랑이나 과장된 유머의 느낌은 약합니다.
talk to the hand
상대의 말을 듣기 싫다는 거절 표현으로, 더 노골적이고 다소 오래된 구어체 느낌이 있습니다.

반의어

I take your point
상대의 의견을 인정하고 받아들인다는 정중한 표현입니다.
I'm listening
상대의 말을 들을 준비가 되어 있음을 나타내며, 무시하는 뉘앙스가 없습니다.
fair enough
상대의 말이 일리가 있음을 인정하는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]원래는 실제 소음 때문에 상대의 말을 들을 수 없다는 평범한 문장이지만, 인터넷 문화에서 ‘I can't hear you over the sound of + 과장된 자랑거리’ 형태의 밈·스노클론으로 널리 쓰이게 되었습니다. 정확한 최초 출처는 확정하기 어렵습니다.

💡 ‘네 말보다 내 성공/행복/돈 소리가 더 크다’고 상상하면, 비판을 과장되게 무시하는 뉘앙스를 기억하기 쉽습니다.