I can't hear you over the sound of
숙어C1informal상대의 비판이나 말을 비꼬며 무시할 때 쓰는 표현
phrase
- 1
네 말은 안 들려 — 상대의 말, 비판, 불평을 비꼬듯 무시하며 자신에게 더 중요하거나 만족스러운 것이 있다고 말하는 표현C1
Used sarcastically to dismiss someone's words, criticism, or complaints by saying that something more important, impressive, or pleasing is drowning them out.
You say my idea will fail? Sorry, I can't hear you over the sound of all these new customers.
내 아이디어가 실패할 거라고? 미안한데, 새 고객들이 몰려오는 소리 때문에 네 말이 안 들려.
I can't hear you over the sound of how happy I am with my decision.
내 결정에 너무 만족하는 소리 때문에 네 말이 안 들리네.
뉘앙스 · 쓰임
“whatever”보다 더 비꼬고 과장된 표현이며, “haters gonna hate”처럼 비판을 신경 쓰지 않는다는 태도를 보입니다. 다만 “haters gonna hate”가 비교적 가볍고 일반적인 반응이라면, 이 표현은 ‘내가 잘나서 네 말은 안 들린다’는 식의 자랑·조롱의 뉘앙스가 더 강합니다.
완전한 문장처럼 쓰려면 반드시 뒤에 명사구나 동명사구를 붙입니다. 예: “I can't hear you over the sound of my own success.” 격식 있는 글이나 직장 내 진지한 대화에는 적절하지 않으며, 상대를 무시하는 말로 받아들여질 수 있습니다. 실제로 소음 때문에 안 들린다는 뜻으로도 쓸 수 있으므로, 문맥과 말투가 중요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- haters gonna hate
- 비판하는 사람들은 어차피 비판한다는 뜻으로, 이 표현보다 덜 직접적으로 상대를 조롱합니다.
- whatever
- 상대의 말을 대수롭지 않게 넘기는 짧은 표현으로, 자랑이나 과장된 유머의 느낌은 약합니다.
- talk to the hand
- 상대의 말을 듣기 싫다는 거절 표현으로, 더 노골적이고 다소 오래된 구어체 느낌이 있습니다.
반의어
- I take your point
- 상대의 의견을 인정하고 받아들인다는 정중한 표현입니다.
- I'm listening
- 상대의 말을 들을 준비가 되어 있음을 나타내며, 무시하는 뉘앙스가 없습니다.
- fair enough
- 상대의 말이 일리가 있음을 인정하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]원래는 실제 소음 때문에 상대의 말을 들을 수 없다는 평범한 문장이지만, 인터넷 문화에서 ‘I can't hear you over the sound of + 과장된 자랑거리’ 형태의 밈·스노클론으로 널리 쓰이게 되었습니다. 정확한 최초 출처는 확정하기 어렵습니다.
💡 ‘네 말보다 내 성공/행복/돈 소리가 더 크다’고 상상하면, 비판을 과장되게 무시하는 뉘앙스를 기억하기 쉽습니다.