LC·Dict

I wis

숙어C2literary
US/ɪˈwɪs/UK

확실히, 참으로, 정말로라는 뜻의 고어적 표현

phrase

  1. 1

    확실히, 참으로, 정말로확실히, 참으로, 정말로C2

    certainly; indeed; truly

    • I wis, the knight spoke bravely before the king.

      참으로, 그 기사는 왕 앞에서 용감하게 말했다.

    • The phrase “I wis” appears in old poems where modern English would say “indeed.”

      “I wis”라는 표현은 현대 영어의 “indeed”에 해당하는 뜻으로 옛 시에 나타난다.

뉘앙스 · 쓰임

“indeed”나 “certainly”보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강합니다. “forsooth”와 비슷하게 중세풍·고전풍 말투를 만들지만, “I know”나 “I wish”와는 의미가 다릅니다.

현대 회화나 비즈니스 영어에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 고전 문학을 읽거나 일부러 옛날식 말투를 흉내 낼 때 이해하면 되는 표현입니다. 철자가 “I wis”로 쓰여 있어도 현대 영어의 “I”와 동사처럼 분석하지 않는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

indeed
가장 일반적인 대응 표현으로, 현대 영어에서도 자연스럽게 쓰입니다.
certainly
확신을 나타내는 현대적 표현이며, “I wis”보다 훨씬 평범하고 실용적입니다.
truly
진실성이나 강조를 나타내며, 문맥에 따라 문학적일 수 있지만 “I wis”만큼 고어적이지는 않습니다.
forsooth
마찬가지로 고어적·문학적인 느낌이 강하지만, 종종 풍자적이거나 연극적인 말투로 들립니다.

반의어

perhaps
확신이 아니라 가능성이나 추측을 나타냅니다.
possibly
‘아마도, 어쩌면’이라는 뜻으로, 확실성을 약하게 표현합니다.

어원 · 암기 팁

[Old English]“I wis”는 고대 영어 “gewiss” 또는 중세 영어 “iwis/ywis”에서 온 말로, 본래 ‘확실한, 확실히’라는 뜻이었습니다. 나중에 철자상 “I wis”처럼 나뉘어 쓰이면서 마치 ‘I + 동사’ 구조처럼 보이게 되었지만, 역사적으로는 하나의 부사 표현으로 보는 것이 맞습니다.

💡 “wis”를 ‘wise/지혜로운’과 연결해 ‘지혜롭게 보아도 확실히 그렇다’라고 떠올리면 “certainly, indeed”의 뜻을 기억하기 쉽습니다.