iced out
숙어C1slang다이아몬드나 반짝이는 보석 장신구를 많이 착용한
phrase
- 1
다이아몬드나 화려하게 반짝이는 보석 장신구를 많이 착용한; 보석으로 화려하게 장식된C1
wearing a lot of diamond or flashy jewelry; decorated with diamonds or sparkling stones
He walked into the club completely iced out, with a diamond chain and a huge watch.
그는 다이아몬드 체인과 커다란 시계를 차고 완전히 보석으로 치장한 채 클럽에 들어왔다.
She showed off her new iced-out bracelet on Instagram.
그녀는 인스타그램에서 새로 산 보석이 잔뜩 박힌 팔찌를 자랑했다.
뉘앙스 · 쓰임
“blinged out”과 매우 비슷하지만, “iced out”은 특히 다이아몬드나 다이아몬드처럼 반짝이는 보석에 초점이 있습니다. “flashy”는 더 일반적으로 눈에 띄고 화려하다는 뜻이라 보석이 없어도 쓸 수 있습니다. 또한 “ice someone out”은 ‘누군가를 냉대하다/배제하다’라는 전혀 다른 뜻이므로 문맥을 봐야 합니다.
매우 구어적이고 속어적인 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에는 적합하지 않습니다. 실제 다이아몬드가 아니라 큐빅이나 반짝이는 장신구에도 과장해서 쓸 수 있습니다. “He is iced out”처럼 형용사적으로 쓰거나, “an iced-out watch”처럼 명사 앞에서 하이픈을 넣어 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blinged out
- 보석이나 화려한 장신구로 꾸민다는 뜻으로 거의 비슷하지만, 더 장난스럽고 넓은 의미로 쓰입니다.
- dripping in diamonds
- 다이아몬드를 아주 많이 걸쳤다는 뜻으로 더 과장되고 묘사적인 표현입니다.
- flashy
- 눈에 띄게 화려하다는 일반적인 형용사로, 반드시 보석이나 다이아몬드를 뜻하지는 않습니다.
반의어
- plain
- 꾸밈이 적고 수수하다는 뜻입니다.
- understated
- 일부러 과시하지 않고 절제된 멋을 나타내는 말입니다.
- minimalist
- 장식이 적고 단순한 스타일을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 속어에서 “ice”는 차갑고 반짝이는 모습 때문에 다이아몬드를 뜻하게 되었고, “iced out”은 다이아몬드로 ‘뒤덮인’ 듯한 상태를 가리키게 되었습니다. 특히 20세기 후반 이후 힙합 문화와 랩 가사에서 널리 퍼진 표현입니다.
💡 다이아몬드가 얼음처럼 차갑고 반짝인다고 생각하면 쉽습니다. “ice = 다이아몬드”, “iced out = 다이아몬드로 온몸을 꾸민”이라고 기억하세요.