if that
숙어B2앞서 말한 수량·정도보다 적을 수도 있음을 나타내는 표현
phrase
- 1
기껏해야, 고작 — 방금 말한 양, 수, 시간, 정도가 최대치일 뿐이며 실제로는 그보다 적거나 낮을 수도 있음을 나타내는 말B2
used after an amount, number, time, or degree to mean that it may be less, smaller, shorter, or lower than what has just been stated
The meeting lasted ten minutes, if that.
회의는 10분 정도 걸렸고, 그 정도나 됐을까 싶다.
There were only a dozen people at the concert, if that.
그 콘서트에는 사람이 겨우 열두 명 정도였고, 그것도 안 됐을지 모른다.
뉘앙스 · 쓰임
"at most"는 더 직접적이고 계산적인 느낌이 강한 반면, "if that"은 말끝에 붙어 약간 덧붙이듯이 “그 정도도 안 될 수 있다”는 뉘앙스를 줍니다. "no more than"은 제한을 명확히 말하는 표현이고, "if that"은 추정이나 회의적인 평가가 섞일 때가 많습니다.
주로 문장 끝이나 수량·정도 표현 바로 뒤에 쉼표와 함께 씁니다: "five minutes, if that". 단독으로 질문에 대답하듯 쓸 수도 있지만, 앞에 기준이 되는 수량이나 평가가 있어야 의미가 분명합니다. 한국어의 “그 정도나 될까”, “많아야”, “고작”과 비슷하지만, 상황에 따라 너무 깎아내리는 말처럼 들릴 수 있으므로 사람의 능력이나 가치에 대해 쓸 때는 주의가 필요합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- at most
- 수량의 최대 한계를 더 직접적이고 명확하게 말하는 표현이다.
- no more than
- 그 이상은 아니라는 제한을 강조하며, "if that"보다 더 단정적이다.
- if even that
- "if that"을 더 강조한 형태로, 그 정도에도 못 미칠 가능성을 더 강하게 드러낸다.
반의어
- at least
- 최소한 그 정도는 된다는 뜻으로, "if that"과 반대로 하한선을 나타낸다.
- if not more
- 방금 말한 양보다 더 많을 수도 있음을 나타낸다.
- or more
- 제시한 수량 이상일 가능성을 덧붙이는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]"if that"은 조건을 나타내는 "if"와 앞서 언급한 내용이나 수량을 가리키는 "that"이 결합한 표현입니다. 원래 의미상으로는 “만약 그 정도라면”에 가깝고, 여기서 “그 정도도 된다고 치더라도”라는 제한·축소의 의미로 굳어졌습니다.
💡 숫자 뒤에 "if that"이 오면 “그 숫자라면 다행, 실제로는 더 적을 수도”라고 기억하면 쉽습니다.