LC·Dict

if you please

숙어B2formal
US/ɪf juː pliːz/UK

정중한 부탁을 나타내거나, 놀람·짜증을 강조하는 표현

phrase

  1. 1

    부디, 괜찮으시다면부탁이나 지시를 정중하게 표현할 때 쓰는 말; ‘부디’, ‘괜찮으시다면’B2

    used to make a request more polite; please

    • Step this way, if you please.

      괜찮으시다면 이쪽으로 와 주십시오.

    • Sign your name here, if you please.

      부디 여기에 성함을 서명해 주십시오.

  2. 2

    글쎄, 말도 안 되게놀람, 짜증, 불쾌함, 어이없음을 강조할 때 쓰는 말; ‘글쎄’, ‘말도 안 되게’C1

    used to emphasize surprise, annoyance, or disbelief about something

    • He asked me to pay for his ticket, if you please.

      그는 글쎄 자기 표값을 나보고 내 달라고 했다.

    • She arrived two hours late and then complained about the food, if you please.

      그녀는 두 시간이나 늦게 와서는, 말도 안 되게 음식에 불평까지 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘please’보다 더 격식적이고 오래된 느낌이 있으며, 문맥에 따라 지나치게 공손하거나 연극적인 말투처럼 들릴 수 있습니다. 문장 끝에서 놀람이나 불만을 나타낼 때는 ‘would you believe it?’ 또는 ‘of all things’처럼 말하는 사람의 황당함을 강조합니다.

일상적인 부탁에는 보통 ‘please’를 쓰는 것이 자연스럽습니다. ‘if you please’를 잘못 쓰면 너무 딱딱하거나 비꼬는 느낌이 날 수 있으므로, 격식 있는 안내·문학적 문체·풍자적 말투에서 주로 사용하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

please
가장 일반적이고 현대적인 표현입니다.
if you would
격식 있고 정중하지만 ‘if you please’보다 덜 구식으로 들릴 수 있습니다.
if you don't mind
상대방에게 부담이 없는지 확인하는 느낌이 더 강합니다.
would you believe it
상대에게 ‘믿어지냐’고 묻는 듯한 놀람이 더 직접적으로 드러납니다.
of all things
여러 가능성 중 하필 그런 일이 생겼다는 뜻을 강조합니다.
believe it or not
놀라운 사실을 소개할 때 쓰며, 짜증보다는 의외성에 초점이 있습니다.

반의어

whether you like it or not
상대의 의사와 상관없이 하라는 뜻으로, 정중한 부탁과 반대되는 강제적 뉘앙스입니다.
as expected
놀람이나 어이없음이 아니라 예상대로라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘if it pleases you’라는 정중한 조건절에서 발전한 표현으로, 상대의 의향을 존중한다는 형식을 통해 부탁을 부드럽게 만드는 말입니다. 시간이 지나면서 단순한 공손 표현뿐 아니라, 정중한 말투를 일부러 과장해 놀람이나 불만을 나타내는 용법도 생겼습니다.

💡 직역인 ‘당신이 원하신다면’을 떠올리면 정중한 부탁의 뜻을 기억하기 쉽습니다. 문장 끝에 붙어 어이없는 행동을 말할 때는 ‘정중한 척하면서 비꼬는 말투’라고 기억하세요.

if you please 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전