of all things
숙어B2하필이면 그것이어서 놀라움·짜증을 나타내는 표현
phrase
- 1
하필이면, 하필 — 많은 가능성 중에서 하필 특정한 것이어서 놀라움, 짜증, 어이없음을 나타내는 말B2
used to express surprise, annoyance, or disbelief that a particular thing happened, was mentioned, or was chosen
She forgot her passport, of all things, on the morning of the flight.
그녀는 비행기 타는 날 아침에 하필 여권을 잊어버렸다.
He gave me a book about time management, of all things.
그는 나에게 하필 시간 관리에 관한 책을 선물했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘surprisingly’는 단순히 놀랍다는 뜻을 넓게 말하지만, ‘of all things’는 ‘많고 많은 것 중에 하필 그것’이라는 선택의 의외성이나 황당함을 더 강하게 드러냅니다. ‘of all people’은 사람에 대해, ‘of all places’는 장소에 대해 같은 구조로 쓰입니다.
대개 부정적이거나 의외라는 감정을 담지만, 반드시 강한 비난은 아닙니다. 너무 공식적인 문서보다는 대화체·서술체에서 자연스럽습니다. ‘of all thing’처럼 단수로 쓰지 않고 항상 ‘things’로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- of all people
- 사물이 아니라 사람에 대해 ‘하필 그 사람이’라는 뜻으로 씁니다.
- of all places
- 사물이 아니라 장소에 대해 ‘하필 그곳에서/그곳에’라는 뜻으로 씁니다.
- would you believe it
- 놀라움을 강조하지만 ‘of all things’처럼 특정 선택지의 의외성을 직접 나타내지는 않습니다.
- surprisingly
- 더 일반적이고 중립적인 부사로, ‘하필’이라는 감정은 약합니다.
반의어
- as expected
- 예상대로라는 뜻으로, 의외성이나 ‘하필’의 느낌이 없습니다.
- no surprise
- 놀랄 일이 아니라는 뜻으로, ‘of all things’의 놀람·어이없음과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘of all + 복수명사’ 구조에서 온 표현으로, 여러 가능성 전체 중 특정 하나가 두드러지게 의외라는 의미를 나타냅니다. 같은 패턴으로 ‘of all people’, ‘of all places’, ‘of all times’ 등이 널리 쓰입니다.
💡 ‘모든 것 중에서 왜 하필 이것?’이라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.