LC·Dict

in a bake

숙어C2informal
US/ɪn ə beɪk/UK

몹시 걱정하거나 당황한 상태

phrase

  1. 1

    안절부절못하는, 몹시 당황한어떤 일 때문에 몹시 걱정하거나 당황하거나 흥분한 상태C2

    in a state of anxiety, upset, or flustered excitement

    • Don’t get yourself in a bake over one small mistake.

      작은 실수 하나 때문에 너무 안절부절못하지 마.

    • She was in a bake because the guests arrived an hour early.

      손님들이 한 시간 일찍 도착해서 그녀는 몹시 당황해했다.

뉘앙스 · 쓰임

“in a state”는 넓게 ‘흥분·불안·당황한 상태’를 뜻하는 더 일반적인 표현이고, “in a flap”은 허둥지둥하고 부산스러운 느낌이 강합니다. “in a bake”는 이들과 비슷하지만 훨씬 덜 흔하고 구어적·지역적인 느낌이 있어, 학습자가 능동적으로 쓰기보다는 의미를 알아두는 편이 좋습니다.

매우 흔한 표현은 아니므로 공식 글이나 국제적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 대신 “very worried,” “flustered,” “worked up,” “in a state” 등을 쓰면 더 자연스럽습니다. 사람의 감정 상태를 가볍게 묘사하는 표현이므로 심각한 정신적 고통을 말할 때는 부적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in a state
가장 일반적인 표현으로, 불안·분노·당황 등 감정적으로 흔들린 상태를 폭넓게 나타냅니다.
in a flap
걱정하면서 허둥대고 부산스러운 행동을 보이는 뉘앙스가 더 강합니다.
worked up
화가 나거나 걱정이 커져 감정이 격해진 상태를 나타내며 더 널리 쓰입니다.

반의어

calm
불안하거나 당황하지 않고 침착한 상태를 나타냅니다.
composed
감정을 잘 다스리고 차분하게 보이는 상태로, 약간 더 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. ‘굽다’라는 뜻의 bake가 열기나 압박을 받는 이미지를 통해, 마음이 달아오르거나 압박감 속에서 허둥대는 상태를 비유적으로 나타낸 것으로 볼 수 있습니다.

💡 오븐 안에서 뜨겁게 ‘구워지는’ 것처럼 마음이 뜨겁고 불안해진 상태라고 기억하면 됩니다.