in a fix
숙어B2informal곤란한 상황에 처한
phrase
- 1
곤경에 처한, 난처한 — 해결하기 어렵거나 난처한 상황에 처한 상태B2
in a difficult, awkward, or problematic situation
I'm in a fix because I promised to be at two meetings at the same time.
나는 같은 시간에 두 회의에 참석하겠다고 약속해서 난처한 상황에 처했다.
If the last train has already left, we're in a real fix.
막차가 이미 떠났다면 우리는 정말 곤란한 처지다.
뉘앙스 · 쓰임
“in trouble”은 잘못을 해서 벌을 받거나 위험한 상황에 있다는 느낌이 더 강할 수 있고, “in a fix”는 선택지가 부족하거나 해결책이 안 보여 난처한 상황이라는 뉘앙스가 큽니다. “in a bind”와 매우 비슷하지만, “in a bind”는 제약이나 의무 때문에 꼼짝 못 하는 느낌이 조금 더 강합니다.
주로 be 동사와 함께 “be in a fix” 형태로 씁니다. 비교적 구어적 표현이므로 매우 격식 있는 글에서는 “in a difficult situation” 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 사람뿐 아니라 상황 자체에도 쓸 수 있지만, 보통 사람이 곤란한 처지에 놓였다는 의미로 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in trouble
- 잘못이나 위험 때문에 곤란하다는 느낌이 더 강함
- in a bind
- 제약이나 의무 때문에 선택지가 없어 난처하다는 뉘앙스가 더 강함
- in a difficult situation
- 더 중립적이고 격식 있는 표현
- in a jam
- 미국식 구어체 느낌이 강하며 갑작스러운 곤란함을 강조함
반의어
- out of trouble
- 곤란한 상황에서 벗어난 상태
- in the clear
- 혐의, 문제, 위험에서 벗어나 안전하다는 느낌
- safe and sound
- 문제 해결보다는 무사하고 안전하다는 점을 강조함
어원 · 암기 팁
[English]“fix”는 원래 ‘고정하다’라는 뜻이지만, 명사로는 19세기경부터 ‘곤란한 처지, 난처한 상황’이라는 의미로도 쓰였습니다. 무언가에 붙잡혀 꼼짝 못 하는 상태라는 이미지에서 현재의 의미가 발전한 것으로 볼 수 있습니다.
💡 문제에 ‘fix’되어 움직이지 못한다고 떠올리면, “in a fix”가 ‘곤란한 상황에 갇힌’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.