LC·Dict

in a pig's arse

숙어C2slang
US/ɪn ə ˌpɪɡz ˈɑːrs/UK/ɪn ə ˌpɪɡz ˈɑːs/

절대 아니다, 어림도 없다는 뜻의 매우 거친 표현

phrase

  1. 1

    절대 아니다, 어림도 없다상대의 말, 제안, 가능성 등을 강하게 부정하여 ‘절대 아니다’, ‘어림도 없다’라고 말하는 비속한 표현C2

    a vulgar phrase used to express emphatic disbelief, refusal, or denial; absolutely not; no chance

    • “Are you going to apologize to him?” “In a pig's arse I am.”

      “너 그 사람한테 사과할 거야?” “내가 그럴 리가 있냐, 절대 안 해.”

    • He said the job would be easy. Easy, in a pig's arse.

      그는 그 일이 쉬울 거라고 했다. 쉽기는 무슨, 말도 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

“no way”보다 훨씬 더 거칠고 저속하며, “not a chance”보다 감정이 강합니다. “when pigs fly”는 ‘불가능하다’는 뜻을 비교적 장난스럽게 말하지만, “in a pig's arse”는 더 무례하고 충격적인 부정 표현입니다.

비속어 arse가 들어가므로 직장, 학교, 공식 글쓰기, 낯선 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 영어권에서도 지역과 세대에 따라 낯설거나 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 학습자는 의미를 이해하는 데 중점을 두고, 직접 사용할 때는 “no way,” “absolutely not,” “not a chance” 같은 안전한 표현을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

no way
같은 뜻이지만 훨씬 더 일반적이고 덜 거친 표현입니다.
not a chance
가능성이 전혀 없다는 뜻으로, 비속어가 아니어서 더 안전하게 쓸 수 있습니다.
in a pig's eye
비슷하게 ‘절대 아니다’라는 뜻이지만, arse보다 덜 노골적이고 조금 더 구식으로 들릴 수 있습니다.
like hell
강한 부정이나 반박을 나타내며, 역시 거칠지만 이 표현보다 더 널리 쓰입니다.

반의어

absolutely
강한 긍정이나 동의를 나타냅니다.
certainly
정중하거나 중립적인 강한 긍정 표현입니다.
for sure
비격식적으로 확실히 그렇다고 말할 때 씁니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않습니다. ‘in a pig's eye’처럼 말도 안 되는 장소나 이미지를 사용해 부정을 강조하는 영어권 속어 표현의 거친 변형으로 볼 수 있습니다. 돼지와 신체 부위를 결합한 우스꽝스럽고 저속한 이미지를 통해 ‘그럴 가능성은 전혀 없다’는 뜻을 강하게 전달합니다.

💡 돼지 엉덩이 속에서 어떤 일이 일어난다는 말 자체가 터무니없다고 상상하면, ‘말도 안 돼, 절대 아니야’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.