LC·Dict

like hell

숙어B2informal
/ˌlaɪk ˈhɛl//ˌlaɪk ˈhel/

몹시, 죽도록; 또는 ‘절대 아니다/어림없다’라는 강한 반박

phrase

  1. 1

    필사적으로, 맹렬히매우 빠르게, 강하게, 또는 필사적으로B2

    very fast, very hard, or with great effort and intensity

    • When the dog started chasing us, we ran like hell.

      그 개가 우리를 쫓기 시작하자 우리는 죽어라 달렸다.

    • She worked like hell to finish the project on time.

      그녀는 프로젝트를 제시간에 끝내려고 죽도록 일했다.

  2. 2

    몹시, 지독히매우, 몹시, 아주 심하게B2

    very much; extremely; severely

    • My shoulder hurts like hell after the workout.

      운동하고 나서 어깨가 엄청 아프다.

    • I was scared like hell when I heard the noise downstairs.

      아래층에서 소리가 났을 때 나는 정말 무서웠다.

  3. 3

    절대 아니다, 어림없다상대의 말이나 제안을 강하게 부정하거나 거절할 때 쓰는 말; 절대 아니다, 어림없다C1

    used to strongly deny, contradict, or refuse something; absolutely not

    • “You’re going to apologize to him.” “Like hell I am.”

      “너 그에게 사과할 거지.” “어림없어.”

    • He said he had done all the work, but like hell he did.

      그는 일을 다 했다고 말했지만, 절대 그렇지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

very나 really보다 훨씬 감정적이고 거친 강조 표현입니다. like crazy나 like mad와 비슷하지만 hell이라는 단어 때문에 더 강하고 약간 욕설처럼 들릴 수 있습니다. 반박 의미로 쓰일 때는 no way보다 더 공격적이고 감정적인 느낌이 납니다.

친한 사람 사이의 구어체에서 주로 쓰며, 비즈니스 회의·공식 글·면접 같은 상황에서는 피하는 것이 안전합니다. 문맥에 따라 ‘몹시’라는 강조인지, ‘절대 아니다’라는 반박인지 달라지므로 어순과 억양을 함께 봐야 합니다. 예를 들어 “It hurts like hell”은 ‘엄청 아프다’이고, “Like hell it does”는 ‘절대 그렇지 않다’입니다.

유의어 뉘앙스 비교

like crazy
비슷하게 ‘미친 듯이’라는 뜻이지만 like hell보다 욕설 느낌이 약합니다.
like mad
영국식·구어체 느낌이 있으며, like hell보다 덜 거칠 수 있습니다.
with all one's might
더 중립적이고 문어적인 표현으로, 욕설 느낌이 없습니다.
as hell
형용사나 부사 뒤에 붙어 강조하며, like hell과 마찬가지로 비격식적이고 약간 거칩니다.
terribly
부정적인 상태를 강조할 때 많이 쓰이며, 더 중립적입니다.
really
가장 일반적이고 덜 강한 강조 표현입니다.
no way
강한 거절이지만 like hell보다 덜 거칠고 더 일반적입니다.
absolutely not
단호하지만 더 중립적이고 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
not a chance
가능성이 전혀 없다는 뜻으로, 거절이나 부정에 쓰입니다.

반의어

half-heartedly
열심히 하지 않고 성의 없이 한다는 뜻입니다.
slowly
속도 면에서 ‘죽어라 빠르게’의 반대입니다.
slightly
정도가 약하다는 뜻입니다.
not at all
전혀 그렇지 않다는 뜻으로 강한 부정입니다.
of course
상대의 말이나 요청을 흔쾌히 인정하거나 받아들일 때 씁니다.
absolutely
강한 긍정으로, ‘당연하지’에 가깝습니다.

어원 · 암기 팁

[English]hell은 기독교 문화권에서 고통과 형벌의 장소인 ‘지옥’을 뜻합니다. like hell은 원래 ‘지옥처럼’이라는 비유에서 출발해 고통·속도·노력·감정의 강도를 과장해 나타내는 표현이 되었습니다. 강한 부정 의미는 ‘그럴 리가 지옥만큼이나 없다’는 식의 과장적·감정적 반박 표현으로 굳어진 것으로 볼 수 있습니다.

💡 hell을 ‘극단적으로 고통스럽고 강한 곳’으로 떠올리면, like hell이 ‘죽도록, 엄청나게’라는 뜻으로 확장된 것을 기억하기 쉽습니다. 문장 앞에 단독으로 오거나 “Like hell I will”처럼 주어 앞에 오면 ‘어림없다’라는 반박 의미일 가능성이 큽니다.