in for it
숙어B2informal곧 혼나거나 곤란한 일을 겪게 될 처지인
phrase
- 1
곧 꾸중, 처벌, 어려움 또는 불쾌한 일을 겪게 될 상황이다.B2
to be likely to be punished, criticized, or forced to deal with trouble very soon
When Mom sees the broken window, we’re really in for it.
엄마가 깨진 창문을 보면 우리는 정말 크게 혼날 거야.
He forgot the deadline again, so he’s in for it when the manager finds out.
그는 또 마감일을 잊어버렸기 때문에 매니저가 알게 되면 곤란해질 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘in trouble’은 이미 곤란한 상태에 있다는 뜻이 강하고, ‘in for it’은 곧 혼나거나 나쁜 결과를 맞게 될 것이라는 예고의 느낌이 더 강합니다. ‘in hot water’도 곤란한 상황을 뜻하지만, ‘in for it’은 특히 처벌이나 꾸중이 곧 닥칠 때 자연스럽습니다.
주로 be동사와 함께 ‘be in for it’ 형태로 쓰며, ‘I’m in for it’, ‘You’re in for it’, ‘He’s going to be in for it’처럼 말합니다. 비격식 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 상황에서는 ‘face consequences’, ‘be in trouble’ 등이 더 적절할 수 있습니다. ‘in for a surprise’, ‘in for a long night’처럼 뒤에 명사를 넣는 다른 패턴도 있지만, ‘in for it’은 대개 부정적인 결과를 뜻합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in trouble
- 가장 일반적인 표현으로, 이미 곤란한 상태이거나 곧 곤란해질 때 모두 쓸 수 있습니다.
- in hot water
- 잘못 때문에 곤란하거나 비난받는 상황을 강조하며, ‘in for it’보다 이미 문제가 된 상태의 느낌이 강할 수 있습니다.
- for it
- 특히 영국 영어에서 쓰이는 더 짧고 비격식적인 표현으로, ‘in for it’과 거의 같은 뜻입니다.
반의어
- off the hook
- 책임이나 처벌을 피하게 되었다는 뜻으로, ‘혼날 상황’에서 벗어난 느낌입니다.
- in the clear
- 의심이나 위험에서 벗어나 안전한 상태라는 뜻입니다.
- out of trouble
- 곤란한 상황에서 벗어난 상태를 직접적으로 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 ‘be in for + something’은 어떤 일이나 경험을 맞이하게 될 처지라는 뜻에서 발전했습니다. 여기서 ‘it’은 구체적으로 말하지 않아도 모두가 예상할 수 있는 나쁜 결과, 특히 꾸중이나 처벌을 가리키는 막연한 대명사로 쓰입니다.
💡 ‘벌 받을 일 안에(in) 들어가 있다’고 생각하면, 곧 혼날 처지라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.