in hock
숙어C1informal빚을 지고 있거나 물건을 전당 잡힌 상태
phrase
- 1
빚진, 빚에 묶인 — 돈을 빚지고 있는; 재정적으로 빚에 묶여 있는C1
owing money; in debt or financially obligated
After buying the new truck, he was in hock to the bank for years.
그는 새 트럭을 산 뒤 몇 년 동안 은행에 빚을 지고 있었다.
The company is already in hock, so it cannot afford another failed project.
그 회사는 이미 빚에 묶여 있어서 또 다른 실패한 프로젝트를 감당할 수 없다.
유의어in debt, indebted, in the red
- 2
전당 잡힌, 저당 잡힌 — 물건이 돈을 빌리기 위한 담보로 전당 잡혀 있는C1
pawned or pledged as security for a loan
Her grandfather's watch was in hock until she could pay back the loan.
그녀가 대출금을 갚을 수 있을 때까지 할아버지의 시계는 전당 잡혀 있었다.
He put his guitar in hock to cover the rent.
그는 집세를 내려고 기타를 전당 잡혔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘in debt’보다 더 구어적이고 약간 속어적인 느낌이 있으며, 돈 때문에 묶여 있거나 빠져나오기 어려운 상황을 강조합니다. ‘in the red’는 회계상 적자 상태를 말할 때 자연스럽고, ‘indebted’는 더 격식적이거나 은혜를 입었다는 뜻도 될 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 비즈니스 글에서는 ‘in debt’, ‘indebted’, ‘financially obligated’ 등을 쓰는 것이 더 적절합니다. ‘in hock to’ 뒤에는 빚을 진 대상이나 영향력을 받는 대상이 옵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in debt
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- indebted
- 더 격식적이며, 돈뿐 아니라 신세를 졌다는 뜻도 가능합니다.
- in the red
- 회계상 적자 상태를 강조합니다.
- pawned
- 전당포에 맡겼다는 직접적이고 일반적인 표현입니다.
- pledged as security
- 담보로 제공했다는 더 격식적인 표현입니다.
반의어
- debt-free
- 빚이 전혀 없다는 뜻입니다.
- solvent
- 빚을 갚을 능력이 있는 재정 상태를 뜻하는 다소 격식적인 표현입니다.
- redeemed
- 전당 잡힌 물건을 돈을 갚고 되찾았다는 뜻입니다.
- unpawned
- 전당 잡혀 있지 않은 상태를 말하지만 사용 빈도는 낮습니다.
어원 · 암기 팁
[American English, possibly from Dutch]‘hock’은 19세기 미국 영어에서 ‘전당, 담보, 빚진 상태’를 뜻하는 속어로 쓰이기 시작했습니다. 어원은 확실하지 않지만, ‘우리, 감옥’을 뜻하는 네덜란드어 ‘hok’과 관련이 있을 가능성이 자주 언급됩니다. 물건이 전당포에 ‘잡혀 있는’ 이미지에서 빚에 묶인 상태라는 의미가 확장되었습니다.
💡 ‘hock’을 ‘전당포에 훅(hook) 걸려 묶인 물건’처럼 떠올리면, 돈 때문에 묶여 있는 상태라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.